Elle respecte le principe international de non-refoulement à l'égard des demandeurs d'asile et collabore étroitement, en l'occurrence, avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وكانت تحترم المبدأ الدولي بعدم إبعاد من يطلبون اللجوء وكانت تتعامل في هذه العملية مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne à présent la parole à M. Ruud Lubbers, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | الرئيس بالنيابة أعطي الكلمة الآن للسيد رود لوبرس، مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين. |
Au niveau bilatéral, par exemple, les réunions de haut niveau entre le CICR et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sont devenues des rendez-vous réguliers. | UN | فعلى الصعيد الثنائي، مثلا، فإن الاجتماعات الرفيعة المستوى بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين قد أصبحت حدثا منتظما. |
Par exemple, alors que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) estime que le nombre de réfugiés en Tanzanie approche le demi-million, le nombre réel de ceux qui résident dans le pays approche le million. | UN | وبينما يقدر مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين أن عدد اللاجئين في تنزانيا على سبيل المثال يقارب نصف المليون، فإن العدد الفعلي للمقيمين في ذلك البلد قريب من المليون. |
Enfin, le Comité a jugé nécessaire de continuer à favoriser la concertation entre le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, vu le rôle conjoint qui leur incombe dans la protection des droits des réfugiés. | UN | وأخيراً، أفادت الكويكرز بأن العلاقة بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي للاجئين يجب أن يستمر تعزيزها فلهما دور مشترك في حماية حقوق اﻹنسان للاجئين. |
L'ouverture du premier centre de transit d'urgence pour réfugiés à Timisoara, le premier en son genre dans le monde, est le fruit d'une excellente coopération avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | افتتاح أول مركز طوارئ للمرور العابر للاجئين في تيميسورا، وهو أول هيئة من نوعها في العالم، وجاء نتيجة التعاون الممتاز مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
Nous avons également fait une contribution volontaire de 2 millions de dollars au budget du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de financer des opérations humanitaires en Afrique. | UN | كما قدمنا إسهاماً طوعياً بقيمة مليوني دولار في ميزانية مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين لحساب تمويل العمليات الإنسانية في أفريقيا. |
Déclaration de clôture de M. Ruud Lubbers, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, | UN | باء- البيان الختامي الذي ألقاه السيد رود لوبرز، مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين |
IX. Observations finales du HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés | UN | التاسع - ملاحظات ختامية يقدمها السيد رود لوبرز مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين 38 |
F. Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | واو - مكتب مندوب الأمم المتحدة السامي للاجئين |
B. Déclaration de clôture de M. Ruud Lubbers, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, | UN | باء - البيان الختامي الذي ألقاه السيد رود لوبرز، مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين |
Haut commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين |
L'orateur voudrait également savoir quels progrès elle a accomplis dans ses consultations avec le Haut Commissaire des Nations unies pour les réfugiés concernant les cas dans lesquels les femmes risquent d'être expulsées vers des pays où elles risquent d'être victimes de violences. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما حققته من تقدم في المشاورات مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين بشأن الحالات التي تكون فيها المرأة عرضة للترحيل إلى بلدان حيث يمكن أن تتعرض للعنف. |
En juin 2008, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés s'est rendu dans tous les camps nigérians de personnes déplacées. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008 قام مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين بزيارة جميع مخيمات الأشخاص المشردين داخليا في نيجيريا. |
S'agissant du retour volontaire des réfugiés de la République islamique d'Iran en Afghanistan, nous sommes pleinement attachés à l'application de l'accord trilatéral signé avec le Gouvernement afghan et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | أما فيما يتعلق بالعودة الطوعية للاجئين من جمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان، فإننا نلتزم التزاماً تاماً بتنفيذ الاتفاق الثلاثي الأطراف الذي وقعناه مع الحكومة الأفغانية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين. |
Répondant à l'appel lancé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants en 2002, les autorités monégasques ont décidé d'affecter leur contribution traditionnelle au HCR à l'éducation primaire des enfants réfugiés. | UN | واستجابة للنداء الذي وجهه مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالأطفال، والمعقودة في عام 2002، قررت سلطات موناكو توجيه إسهامها التقليدي للمكتب لصالح التعليم الابتدائي للأطفال اللاجئين. |
À cet égard, la délégation cambodgienne se réjouit de constater que le Gouvernement du Myanmar a créé un comité de haut niveau pour la prévention du recrutement militaire des mineurs et coopère avec le Haut Commissariat pour les réfugiés, le Comité international de la Croix-Rouge, l'UNICEF, le Comité des droits de l'enfant et d'autres organisations internationales oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، يسر وفده أن يلاحظ أن حكومة ميانمار أنشأت لجنة رفيعة المستوى لمنع تجنيد الأطفال القُصّر وأنها تتعاون مع المفوض السامي للاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجنة حقوق الطفل وغيرها من منظمات حقوق الإنسان الدولية. |
Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ; | UN | مندوب الأمم المتحدة السامي للاجئين (UNHCR)؛ |
Nous pensons que la mise en œuvre pleine et opportune de l'accord trilatéral signé par l'Iran, l'Afghanistan et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, ainsi que d'autres dispositions pertinentes, sont essentielles pour contribuer à un rapatriement des réfugiés afghans significatif et accompli dans la dignité. | UN | ونعتقد أن تنفيذ الاتفاق الثلاثي الموقع بين إيران وأفغانستان ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين والترتيبات الأخرى ذات الصلة تنفيذاً كاملاً وفي الوقت الملائم، أمر ضروري يساعد على إعادة اللاجئين الأفغان إلى ديارهم بصورة كريمة. |