Avant la vaccination systématique des enfants, les maladies infectieuses ont longtemps été la principale cause de décès des enfants. | UN | وقبل إدخال التطعيم الروتيني للأطفال، كانت الأمراض المعدية تمثل السبب الرئيسي للوفيات في مرحلة الطفولة. |
Ces affections sont la principale cause de décès prématurés et se répercutent durement sur la capacité d'épargne et le capital humain. | UN | والأمراض غير المعدية، بوصفها السبب الرئيسي للوفيات المبكرة، تؤدي إلى إضعاف الحوافز على الادخار وتقليص رأس المال الاجتماعي. |
Il est à l'origine d'environ 40 % des admissions dans les établissements de santé et est la principale cause de décès en milieu hospitalier. | UN | ويمثل المصابون بها ٤٠ في المائة من عدد زوار المراكز الصحية. وهي السبب الرئيسي للوفيات بين نزلاء المستشفيات. |
Les maladies cardiovasculaires sont par contre la principale cause de mortalité des femmes. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الأمراض القلبية الوعائية هي السبب الرئيسي للوفيات بين النساء أيضا. |
Nous notons également que le VIH est la principale cause de mortalité des femmes et des nourrissons dans le monde. | UN | ومن الملفت للانتباه أيضا أن فيروس نقص المناعة البشرية ما زال يشكل السبب الرئيسي للوفيات في أوساط النساء في العالم أجمع. |
Le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل السبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في العالم أجمع. |
Plus d'hommes que les femmes sont diagnostiquées avec cette maladie qui reste la cause principale de décès pour les hommes et les femmes. | UN | والمصابون بهذا المرض من الرجال أكبر من عدد النساء. ولا يزال هذا المرض هو السبب الرئيسي للوفيات بين الرجال والنساء. |
Dans certaines régions, telles que l'Amérique latine, il s'agit d'une des principales causes de mortalité maternelle. | UN | ويشكل، في بعض المناطق، من قبيل أمريكا اللاتينية، السبب الرئيسي للوفيات النفاسية. |
L'organisation a constaté que l'avortement non médicalisé étant la cause principale de mortalité maternelle, il constituait un problème de justice sociale, car il concernait de façon disproportionnée les femmes les plus démunies. | UN | ونوهت المنظمة أن عمليات الإجهاض غير المأمونة هي السبب الرئيسي للوفيات النفاسية، وهي بالتالي مشكلة من مشاكل العدالة الاجتماعية، نظراً لأنها تصيب النساء الفقيرات بنسبة أعلى من سواهن. |
Le problème se posait avec une acuité particulière en Afrique subsaharienne, où le sida était devenu la principale cause de décès et où, à cause de l'épidémie, l'espérance de vie était de 47 ans au lieu des 62 ans prévus. | UN | وقال إن المشكلة في أفريقيا جنوب الصحراء تعد مشكلة خطيرة بصورة خاصة حيث إن الإيدز أصبح السبب الرئيسي للوفيات الآن وأصبح متوسط العمر المتوقع 47 عاما بدلا من 62 عاما لو لـم يظهر هذا الوباء. |
Le problème se posait avec une acuité particulière en Afrique subsaharienne, où le sida était devenu la principale cause de décès et où, à cause de l'épidémie, l'espérance de vie était de 47 ans au lieu des 62 ans prévus. | UN | وقال إن المشكلة في أفريقيا جنوب الصحراء تعد مشكلة خطيرة بصورة خاصة حيث إن الإيدز أصبح السبب الرئيسي للوفيات الآن وأصبح متوسط العمر المتوقع 47 عاما بدلا من 62 عاما لو لـم يظهر هذا الوباء. |
Les maladies transmissibles évitables sont la principale cause de décès parmi les enfants afghans. | UN | وتعد اﻷمراض المعدية التي يمكن الوقاية منها السبب الرئيسي للوفيات بين اﻷطفال اﻷفغان. |
Il faut préciser que les débris de vitre peuvent tuer ou blesser grièvement les occupants des locaux et ont été la principale cause de décès dans les explosions qui se sont produites par le passé dans des locaux de l'ONU. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ركام الزجاج قد يكون قاتلا أو قد يتسبب في إلحاق أذى خطير بشاغلي المبنى وقد كان السبب الرئيسي للوفيات في الانفجارات التي تعرضت لها مباني الأمم المتحدة في الماضي. |
À l'échelle mondiale, les accidents de la route sont la principale cause de décès pour le groupe d'âge 10-24 ans. | UN | والإصابات نتيجة حوادث الطرق هي السبب الرئيسي للوفيات على مستوى العالم بين من تتراوح أعمارهم من 10 إلى 24 سنة. |
Il est la principale cause de décès par cancer parmi les Irlandaises. | UN | وسرطان الثدي هو السبب الرئيسي للوفيات الناجمة عن السرطان بين النساء في ايرلندا . |
Les affections liées à la grossesse sont la principale cause de mortalité des filles âgées de 15 à 19 ans. | UN | وتمثل حالات الموت المتصلة بالحمل السبب الرئيسي للوفيات في عداد الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19عاما. |
Le paludisme en particulier reste la principale cause de mortalité parmi les enfants de notre pays. | UN | ولا تزال الملاريا بصفة خاصة تشكل السبب الرئيسي للوفيات بين صفوف الأطفال في جزر سليمان. |
En Éthiopie, l'épidémie de paludisme demeure la principale cause de mortalité et de morbidité. | UN | ففي إثيوبيا، لا يزال وباء الملاريا السبب الرئيسي للوفيات والاعتلال. |
Comme on l'a dit plus haut, l'OMS considère la pauvreté extrême comme la principale cause de mortalité et de souffrances dans le monde; | UN | فكما ذُكر آنفاً، تعتبر منظمة الصحة العالمية الفقر المدقع السبب الرئيسي للوفيات والمعاناة في العالم؛ |
Le VIH demeure la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية السبب الرئيسي للوفيات فيما بين النساء في سن الإنجاب في جميع أرجاء العالم. |
À l'échelle mondiale, comme l'atteste le dernier rapport de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), les maladies non transmissibles sont la première cause de mortalité. | UN | على الصعيد الدولي، إن الأمراض غير المعدية، كما ثبت من آخر تقرير لمنظمة الصحة العالمية، هي السبب الرئيسي للوفيات. |
Le sida est aujourd'hui la première cause de mortalité dans le groupe des 15 à 44 ans dans la région. | UN | وقد أصبح الإيدز الآن هو السبب الرئيسي للوفيات بين البالغين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 44 سنة في المنطقة. |
Dans le voisinage régional immédiat de l'Australie, les maladies non transmissibles sont la cause principale de décès dans les pays insulaires du Pacifique, où elles sont chaque année responsables de plus de 75 % des décès. | UN | وفي منطقة أستراليا المباشرة، تعتبر الأمراض غير المعدية السبب الرئيسي للوفيات في البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، حيث تتسبب في أكثر من 75 في المائة من الوفيات كل عام. |
Les maladies non contagieuses sont aussi parmi les principales causes de mortalité. | UN | كما أن الأمراض غير المعدية تُعد السبب الرئيسي للوفيات في صفوف السكان. |
La santé mondiale ne peut s'améliorer que si l'on tient compte du nombre croissant de problèmes associés aux maladies non transmissibles, qui sont la cause principale de mortalité dans le monde avec 60 % des décès, dont 80 % de ces décès dans des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. | UN | إن الصحة على الصعيد العالمي لا يمكن أن تتحسن ما لم نتعامل مع العبء المتزايد للمشاكل الصحية المرتبطة بالأمراض غير المعدية التي تمثل السبب الرئيسي للوفيات في العالم، حيث تؤدي إلى 60 في المائة من الوفيات وتحدث نسبة 80 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل. |