"السبل الكفيلة بتحسين" - Translation from Arabic to French

    • les moyens d'améliorer
        
    • des moyens d'améliorer
        
    • façon d'améliorer
        
    • les outils destinés à améliorer
        
    • les manières d'améliorer
        
    • voies et moyens d'améliorer
        
    • moyens de mieux
        
    Le Comité permanent interorganisations et ses unités d'appui ont été priés d'examiner les moyens d'améliorer cette méthode. UN وطُلب إلى اللجنة الدائمة وهيكل الدعم التابع لها دراسة السبل الكفيلة بتحسين العملية.
    Par conséquent, nous devons trouver les moyens d'améliorer les taux de conformité. UN وعليه، يجب أن نجد السبل الكفيلة بتحسين معدلات الأداء.
    i) Étudier les moyens d'améliorer le dispositif juridique, réglementaire et administratif pour renforcer l'efficacité commerciale au niveau national; UN `1` دراسة السبل الكفيلة بتحسين البيئات القانونية والتنظيمية والإدارية التي تسمح بزيادة الكفاءة في التجارة الوطنية؛
    Elles ne cessent donc de rechercher des moyens d'améliorer la situation. UN وهي تبحث باستمرار، نتيجة لذلك، عن السبل الكفيلة بتحسين هذا الوضع.
    • Les conseils d’administration devraient inviter le Conseil à leur offrir des recommandations sur les moyens d’améliorer leur interaction avec celui-ci. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.
    Le Canada a déposé une étude sur les moyens d'améliorer le déploiement rapide des personnels militaires et civils des Nations Unies. UN وقد تقدمت كندا بدراسة عن السبل الكفيلة بتحسين الوزع السريع للعسكريين والمدنيين التابعين لﻷمم المتحدة.
    • Les conseils d’administration devraient inviter le Conseil à leur offrir des recommandations sur les moyens d’améliorer leur interaction avec celui-ci. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.
    Il permettrait notamment de partager les enseignements tirés de l'expérience et d'examiner les moyens d'améliorer la coopération et l'efficacité. UN وستساعد هذه الآليات في تبادل الدروس المستفادة ومناقشة السبل الكفيلة بتحسين التعاون والفعالية، في جملة أمور.
    Il permettrait notamment de partager les enseignements tirés de l'expérience et d'examiner les moyens d'améliorer la coopération et l'efficacité. UN وستساعد هذه الآليات في تبادل الدروس المستفادة ومناقشة السبل الكفيلة بتحسين التعاون والفعالية، في جملة أمور.
    Les participants à la réunion ont évalué les progrès réalisés dans l'application et ont examiné les moyens d'améliorer le processus et ultérieurement les résultats du programme. UN وأحاط الاجتماع علما بالتقدم المحرز في التنفيذ وناقش السبل الكفيلة بتحسين العملية بما يؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق النتائج المتوخاة من البرنامج.
    2. Étudier les moyens d'améliorer la coordination entre le Bureau du Haut—Commissaire et les autres organisations internationales dans le domaine de la lutte contre le racisme; UN 2- بحث السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين مكتب المفوضة السامية وسائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة العنصرية؛
    :: Organisation de 2 stages pratiques à l'intention des responsables des audits et des membres des commissions d'enquête au sein des missions sur les moyens d'améliorer le suivi des recommandations d'audit UN :: تنظيم حلقتي عمل لمنسقي مراجعة الحسابات وموظفي مجالس التحقيق في العمليات الميدانية بشأن السبل الكفيلة بتحسين متابعة توصيات مجالس الرقابة ومجالس التحقيق
    Comme suite à ce séminaire, il collaborera avec ses donateurs pour trouver les moyens d'améliorer l'harmonisation des obligations des donateurs concernant l'établissement de rapports. UN وفي إطار متابعة هذا الأمر، سينسق مركز التجارة الدولية مع الجهات المانحة لاستطلاع السبل الكفيلة بتحسين الاتساق فيما يخص متطلبات تقديم التقارير إلى الجهات المانحة.
    Les chefs d'État des États membres de la Communauté d'États indépendants se tiennent prêts à prendre part à un dialogue constructif sur les moyens d'améliorer l'efficacité de l'action menée à l'échelon international pour faire face au problème mondial de la drogue, dans le strict respect des obligations internationales. UN وهم يقفون على أهبة الاستعداد للمشاركة في حوار بنّاء حول السبل الكفيلة بتحسين فعالية الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية على أساس التقيد التام بالالتزامات الدولية.
    Évoquant les activités menées par le Groupe de l'évaluation, M. Yumkella dit que l'évaluation représente le principal outil dont dispose l'Organisation pour déterminer les moyens d'améliorer les travaux de l'Organisation. UN 22- وبالإشارة إلى أنشطة فريق التقييم، ذكر أن التقييم هو أداة المنظمة الرئيسية من أجل تقييم السبل الكفيلة بتحسين عملها.
    Il a également été souligné qu'il convenait de trouver des moyens d'améliorer la qualité des documents officiels et de veiller à ce qu'ils soient disponibles en temps voulu. UN كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب.
    Il a également été souligné qu'il convenait de trouver des moyens d'améliorer la qualité des documents officiels et de veiller à ce qu'ils soient disponibles en temps voulu. UN كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب.
    Les États Membres et le Secrétariat devaient donc trouver des moyens d'améliorer ce mécanisme pour le rendre à la fois plus simple et plus cohérent. UN ومن ثم، يجب أن تجد الدول الأعضاء والأمانة العامة السبل الكفيلة بتحسين تلك العملية لتصبح أبسط ولها معنى بدرجة أكبر.
    Le Gouvernement suédois étudie actuellement la façon d'améliorer la capacité des Nations Unies en matière d'alerte rapide et d'action préventive. UN والحكومة السويدية تعكف حاليا على دراسة السبل الكفيلة بتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي.
    Dans la colonne Indicateurs de succès, alinéa f), ajouter le nouveau sous-alinéa suivant : < < La mesure dans laquelle les outils destinés à améliorer le suivi et le contrôle des opérations de réinstallation ont été adoptés > > . UN ويضاف إلى مؤشر الإنجاز (و) قسم فرعي جديد `3 ' يتضمن ما يلي: " مدى اعتماد السبل الكفيلة بتحسين مراقبة إعادة التوطين والإشراف عليها " .
    57. Conformément à la résolution 67/198, la communauté internationale devrait poursuivre les discussions concernant les manières d'améliorer le fonctionnement du système financier international et le rôle que les agences de notation y jouent. UN 57 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 67/198، ينبغي للمجتمع الدولي مواصلة المناقشات بشأن السبل الكفيلة بتحسين أداء النظام المالي الدولي والدور الذي تؤديه وكالات تقدير الجدارة الائتمانية في ذلك.
    Il a déclaré qu'à la faveur de l'examen stratégique auquel ils avaient procédé, le Département des opérations de maintien de la paix, l'Union africaine, la MINUAD et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies avaient recherché les voies et moyens d'améliorer l'impact de la MINUAD sur le terrain. UN وذكر أن الاستعراض الاستراتيجي الذي أجرته إدارة عمليات حفظ السلام، والاتحاد الأفريقي، والعملية المختلطة، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، سعى إلى إيجاد السبل الكفيلة بتحسين أثر العملية المختلطة على أرض الواقع.
    Le groupe de travail souhaitera peut-être également examiner les incidences financières des cultures de cannabis pour les communautés rurales et les alternatives qui peuvent leur être proposées, ainsi que les moyens de mieux s'attaquer aux problèmes posés par la culture du cannabis. UN ولعل الفريق العامل يناقش أيضاً التبعات المالية لمحاصيل القنب على المجتمعات الريفية والبدائل المتاحة لأفرادها، إضافة إلى السبل الكفيلة بتحسين أساليب التصدي للتحديات التي تطرحها زراعة القنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more