"السبيل للمضي" - Translation from Arabic to French

    • la voie à
        
    • moyens de faire
        
    • la marche à
        
    • la suite à donner
        
    La recherche de résolutions et de solutions par le dialogue est la voie à suivre. UN والسعي للتوصل إلى قرارات وحلول عن طريق الحوار هو السبيل للمضي قدماً.
    Elle a ajouté que les remarques étaient des suggestions en l'absence de mandat concernant la voie à suivre. UN وأضاف أن هذه الملاحظات مجرد اقتراحات إذ لا يوجد أي تفويض بشأن السبيل للمضي قدماً.
    C'est aussi l'occasion idéale et opportune d'évaluer les difficultés et tracer la voie à suivre afin d'assurer une meilleure mise en œuvre de ses idéaux et objectifs. UN وهذه أيضا فرصة ملائمة لتقييم التحديات وتمهيد السبيل للمضي قدما صوب كفالة تنفيذ أفضل لمثله العليا وأهدافه.
    Accord d'entente entre l'Ouganda et le Rwanda sur les moyens de faire avancer le processus de paix en République démocratique du Congo UN التفاهم المشترك بين أوغندا ورواندا بشأن السبيل للمضي قدما بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Propositions communes de l'Ouganda et du Rwanda sur les moyens de faire avancer le processus de paix en République démocratique du Congo UN مقترحات مشتركة مقدمة من أوغندا ورواندا بشأن السبيل للمضي قدما بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le rapport d'activité indique les obstacles qui se dressent sur la voie de la réalisation des objectifs fixés, et la marche à suivre. UN ويلفت التقرير المرحلي الانتباه إلى التحديات المطروحة وإلى السبيل للمضي قدما.
    Ceci nous semble être la voie à suivre pour examiner plus avant, de manière constructive et complète, la question des missiles dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN ونرى أن ذلك هو السبيل للمضي قدما في النظر في مسألة القذائف بطريقة بناءة وشاملة في إطار الأمم المتحدة.
    Les résolutions visant spécifiquement des pays ne sont pas la voie à suivre; les pays qui y ont recours devraient se pencher sur les préoccupations légitimes du Myanmar plutôt que de lui opposer des résolutions. UN وأضاف أن القرارات القطرية المخصصة ليست السبيل للمضي قدماً؛ فينبغي للبلدان المسؤولة عنها معالجة شواغل ميانمار المشروعة بدلاً من إصدار قرارات ضدها.
    Les États membres devraient répondre aux préoccupations légitimes du Myanmar, les résolutions visant spécifiquement des pays ne sont pas la voie à suivre. UN وينبغي أن تعالج الدول الأعضاء الشواغل المشروعة لميانمار بدلاً من طرح قرارات مختصة ببلدان محددة لا تمثل السبيل للمضي قدماً.
    Les négociations ont par la suite été suspendues indéfiniment et les médiateurs consultent actuellement les parties sur la voie à suivre. UN ولذلك توقفت المفاوضات بعد ذلك إلى أجل غير مسمى، ويقوم فريق الوساطة في الوقت الحاضر بالتشاور مع الطرفين بشأن السبيل للمضي قدما.
    La conférence de Saitama (Japon) a été efficace en confirmant la nécessité de mettre en œuvre le plan d'action convenu à la Conférence d'examen et en débattant de la voie à suivre. UN وكان المؤتمر في سايتاما، اليابان، مفيدا للغاية في التأكيد على ضرورة تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي وفي مناقشة السبيل للمضي قدما.
    En outre, un atelier de réflexion sur la voie à suivre a réuni des experts techniques et des conseillers du Gouvernement, de l'ONU, de l'Union africaine, de l'AMISOM et de la communauté internationale, y compris l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة حلقة عمل لتبادل الأفكار بشأن السبيل للمضي قدما، ضمت خبراء فنيين ومستشارين من الحكومة، والأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Elle offre une bonne occasion d'examiner le chemin parcouru, de réaffirmer l'importance de la question et d'avoir un échange de vues franc sur la voie à suivre. UN فهي توفر فرصة طيبة لاستعراض ما توصلنا إليه، والتأكيد مجددا على أهمية القضية وتبادل الآراء الصريحة بشأن السبيل للمضي قدما.
    Les textes issus de la Conférence devraient définir la voie à suivre pour renforcer l'action menée par la communauté internationale contre le trafic d'armes légères et de petit calibre. UN ومن المتوقع أن تحدد النتائج الموضوعية السبيل للمضي في تعزيز المساعي الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'appropriation et l'ouverture sont essentielles pour atteindre la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et des partenariats plus vastes, axés sur les résultats, sont de plus en plus fréquemment considérés comme la voie à suivre. UN 71 - إن كفالة الملكية الواسعة النطاق والشاملة أمران أساسيان لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، وتعتبر الشراكات الواسعة التي تركز على النتائج السبيل للمضي قدما.
    III. Difficultés persistantes Les progrès accomplis en général en matière de réduction de la pauvreté rurale ont été lents, mais plusieurs expériences réussies indiquent la voie à suivre en montrant ce qui peut aboutir et dans quelles circonstances. UN 67 - لقد كان التقدم العام المحرز في الحد من الفقر الريفي بطيئا، بيد أن هناك عدة تجارب ناجحة تبين السبيل للمضي قدما من حيث ما يصلح لتحقيق ذلك وفي ظل أية ظروف.
    Il voudra peutêtre aussi donner à son Bureau des indications claires sur la voie à suivre concernant les travaux qui doivent être accomplis pendant la période allant jusqu'à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN وقد ترغب اللجنة في هذا الصدد أيضاً تقديم توجيهات واضحة لمكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن السبيل للمضي قدماً فيما يتعلق بالعمل الذي يتعين إنجازه أثناء الفترة بين الدورتين التي تسبق الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'accord d'entente conclu par les Gouvernements de la République d'Ouganda et de la République du Rwanda sur les moyens de faire avancer le processus de paix en République démocratique du Congo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من نص التفاهم المشترك الذي توصلت إليه حكومة جمهورية أوغندا وحكومة جمهورية رواندا بشأن السبيل للمضي قدما بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint, à vous-même et aux membres du Conseil de sécurité, les propositions communes de l'Ouganda et du Rwanda sur les moyens de faire avancer le processus de paix en République démocratique du Congo (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه، إليكم وإلى أعضاء مجلس الأمن، " المقترحات المشتركة المقدمة من أوغندا ورواندا بشأن السبيل للمضي قدما بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية " (انظر المرفق).
    Mme Lock (Afrique du Sud), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que dans la mesure où les préoccupations et les objectifs de son groupe semblent être partagés par d'autres délégations, le Président et le Bureau devraient peut-être se réunir pour étudier les observations faites par la Commission, afin de proposer des moyens de faire progresser le programme de travail. UN 60 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تكلمت باسم مجموعة الـ 77 والصين فقالت إنه نظرا لأن الوفود الأخرى تشارك المجموعة التي تمثلها شواغلها وأهدافها، لذلك ربما يتعين على رئيس اللجنة والمكتب أن يجتمعا لمناقشة تعليقات اللجنة واقتراح السبيل للمضي قدما ليتسنى وضع الخطط لتناول برنامج العمل بالبحث.
    Il ressort clairement de ce qui précède qu'aucune voie ne permet à elle seule de combattre la pauvreté. Au contraire, combiner des mesures adaptées aux circonstances est la marche à suivre pour se débarrasser de ce chancre. UN ويتضح ممَّا تقدم ذكره أنه ليس ثمة طريق وحيد لمكافحة الفقر، بل إن اعتماد مجموعة من التدابير التي تناسب الأوضاع السائدة هو السبيل للمضي قدما في مكافحة هذه الآفة.
    Dans la mesure où un consensus n'a pas pu être dégagé sur la totalité des points susmentionnés, il est convenu que le Rapporteur continuera ses consultations informelles avec les délégations intéressées pour décider de la suite à donner. UN وبما أن توافق الآراء لم يتحقق بعد بخصوص كل النقاط المذكورة أعلاه، فقد اتُّفِق على أن يواصل المقرر مشاوراته غير الرسمية مع الوفود المهتمة إلى أن يحصل التوافق على السبيل للمضي قدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more