"الستة الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • six autres
        
    • autres six
        
    Et le contenu des six autres est la raison de la présence du FBI plutôt que la police ? Open Subtitles ومحتوى الستة الأخرى هو السبب الذي جعل المسألة تخص المباحث الفيدرالية وليس شرطة المدينة ؟
    Actuellement ce programme est entrain d'être étendu aux six autres provinces du pays. UN وهذا البرنامج في طريقه حالياً لأن يمتد إلى الأقاليم الستة الأخرى في البلاد.
    Les affaires des six autres fugitifs ont été renvoyées devant les autorités rwandaises. UN أما قضايا الهاربين الستة الأخرى فقد أحيلت إلى رواندا.
    Des détails des six autres opérations inconnues et des abris sécurisés? Open Subtitles التفاصيل من الستة الأخرى العمليات غير معروفة و البيوت الآمنة تم اتخاذها.
    Delhi compte sa propre Haute Cour, et les autres six territoires de l'Union tombent sous la juridiction de différentes hautes cours. UN ولدلهي محكمتها العليا الخاصة بها، وأما الأقاليم الاتحادية الستة الأخرى فتخضع للولايات القضائية للمحاكم العليا في مختلف الولايات الهندية.
    La retraite devient alors un revenu complémentaire, puisque au Brésil, contrairement aux six autres pays qui appliquent le critère de la durée de service, le retraité n'est pas tenu de quitter le marché du travail. UN وأصبحت الاستحقاقات بمثابة دخل إضافي، حيث إن البرازيل وحدها، خلافاً للبلدان الستة الأخرى التي اعتمدت هذا المعيار، لا تشترط تقاعد المستحقين من سوق العمل.
    Le Président nomme également le président de la Cour constitutionnelle qui joue un rôle dans la désignation des candidats aux six autres postes de magistrats à la Cour constitutionnelle, ce qui renforce encore l'influence du Président sur la composition de la Cour. UN ويتولى رئيس بيلاروس أيضاً تعيين رئيس المحكمة الدستورية الذي يؤدي دوراً في تسمية المرشحين للمناصب القضائية الستة الأخرى في المحكمة الدستورية. ويزيد هذا من نفوذ رئيس بيلاروس في تكوين المحكمة.
    En outre, les six autres sous-secteurs de ce domaine, auxquels des crédits insuffisants ont été alloués en 1999, doivent bénéficier d'un appui accru en vue d'assurer le succès du processus de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القطاعات الفرعية الستة الأخرى في هذا المجال، التي لم تغط جميعها بدرجة كافية في عام 1999، هي مجالات تبرر زيادة الدعم لنجاح عملية التنمية.
    À la lumière de son analyse des informations qu'il lui a communiquées dans le cadre des six autres mesures pratiques de la deuxième étape, l'Agence n'a pour le moment aucune question en suspens les concernant. UN ولم تحدد الوكالة حاليا، استنادا إلى تحليلها للمعلومات التي قدمتها إيران فيما يتعلق بالتدابير العملية الستة الأخرى في الخطوة الثانية، أي قضايا عالقة فيما يتعلق بتلك المعلومات.
    Sur les six autres pays, Madagascar est le seul où la stabilité des prix pourrait faire obstacle à une politique budgétaire active. UN ومن بين البلدان الستة الأخرى فإن مدغشقر هي البلد الوحيد الذي يمثل فيه استقرار الأسعار قيداً على انتهاج سياسة مالية نشطة.
    Il était également saisi de neuf demandes de reclassement et a donné son aval à trois d'entre elles, reportant à la reprise de sa session de 2002 l'examen de six autres. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا تسعة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وقد أوصت بأن يُعاد تصنيف مركز ثلاث منظمات، وأرجأت النظر في الطلبات الستة الأخرى إلى دورتها المستأنفة لعام 2002.
    Trois appels de jugements ont été interjetés pendant la période considérée. Les six autres recours ont été formés pendant la période précédente. UN وقد قدمت ثلاثة من الطعون في الأحكام المعلقة إلى دائرة الاستئناف خلال الفترة التي يشملها التقرير، أما الطعون الستة الأخرى المعلقة فتعود إلى فترة الإبلاغ السابقة.
    Mais nous voudrions que cette approche axée sur la population se retrouve à travers les six autres engagements, comme un thème intersectoriel. UN ونحن نقر ذلك، ولكننا نريد أن نرى هذا النهج الذي يركز على الناس مكررا في الالتزامات الستة الأخرى باعتباره موضوعا من المواضيع الشاملة.
    Les six autres instruments ont défini les droits de toutes les personnes et s'appliquent donc à tous les migrants internationaux. La plupart des pays en avaient ratifié au moins un et étaient donc tenus juridiquement de les appliquer tous. UN وتقرر الصكوك الستة الأخرى حقوق جميع الأشخاص، وتنطبق، من ثم، على المهاجرين الدوليين: وقد صدقت معظم البلدان على واحد على الأقل من تلك الصكوك وهي لذلك ملزمة قانونا بتطبيقها.
    Remarquant que les trois projets de loi sexospécifiques ont déjà été soumis au Cabinet pour discussion, elle demande si la Commission de la réforme législative continuait de réviser les six autres projets de loi qui avaient été mentionnés. UN وإذ لاحظت أن القوانين الثلاثة التي تهم المرأة قد تم عرضها على الحكومة لمناقشتها، سألت إذا كانت لجنة إصلاح القوانين ما زالت تستعرض القوانين الستة الأخرى التي تم ذكرها.
    En mars, la République tchèque et la Slovaquie ont contribué à affermir la position du markka convertible sur le plan international en rejoignant les six autres pays européens qui acceptent que les opérations commerciales soient libellées dans cette monnaie. UN وفي آذار/مارس، انضمت الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا إلى البلدان الأوروبية الستة الأخرى التي تسمح بالتعامل بالمارك القابل للتحويل، مما وسع نطاق القبول الدولي لهذه العملة.
    Nombre de ces compétences sont utiles à la mise en œuvre de mesures énoncées dans d'autres sections du présent plan d'action; en effet, si les capacités civiles sont plus sensibles à la problématique hommes-femmes, il est davantage probable que des compétences et des ressources adéquates soient mobilisées pour donner suite aux six autres engagements prévus par le plan. UN ويتعلق العديد من تلك المهارات بتدابير واردة في موضع آخر في خطة العمل هذه، وفي واقع الأمر، ستؤدي القدرة المدنية الأكثر مراعاة للقضايا الجنسانية إلى زيادة احتمالات توافر الخبرات الملائمة، ويجري توزيع الموارد من أجل الوفاء بالالتزامات الستة الأخرى للخطة.
    Partie hôte, Euratom y apporte la plus grosse contribution et s'est engagé à en financer les coûts à hauteur de 45 % pour la construction et de 34 % pour l'exploitation, les six autres parties fournissant le reste. UN وتعد الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، باعتبارها الطرف المضيف، أكبر مساهم في هذا المشروع الدولي وتتعهد بتوفير نحو 45 في المائة من تكاليف البناء و 34 في المائة من تكاليف التشغيل في المستقبل، بينما توفر الأطراف الستة الأخرى الباقي.
    Partie hôte, Euratom y apporte la plus grosse contribution et s'est engagé à en financer les coûts à hauteur de 45 % pour la construction et de 34 % pour l'exploitation, les six autres parties fournissant le reste. UN وتعد الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، باعتبارها الطرف المضيف، أكبر مساهم في هذا المشروع الدولي وتتعهد بتوفير نحو 45 في المائة من تكاليف البناء و 34 في المائة من تكاليف التشغيل في المستقبل، بينما توفر الأطراف الستة الأخرى الباقي.
    Ayant remarqué que les trois projets de loi sexospécifiques étaient signalés pour une adoption prioritaire suite à une demande d'urgence, elle demande quel est le planning envisagé pour l'adoption des six autres projets de loi mentionnés lors de la déclaration liminaire de l'État partie. UN وإذ لاحظت أن القوانين الثلاثة التي تهم المرأة تتمتع بالأولوية من حيث اعتمادها عملا بشهادة الاستعجال، سألت عن الجدول الزمني الموضوع لاعتماد القوانين الستة الأخرى المذكورة في بيان الدولة الطرف الاستهلالي.
    Les 10 objectifs retenus pour l'éducation dans la stratégie auront aussi pour effet de faciliter la réalisation des OMD 2 et 3, apporteront une contribution fondamentale aux autres six OMD, directement ou indirectement. UN وأهداف التعليم العشرة كما وردت في الاستراتيجية ستسهم إسهاما أساسيا، بالإضافة إلى تحقيق الهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، في تحقيق الأهداف الستة الأخرى سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more