"الستة القادمة" - Translation from Arabic to French

    • six prochains
        
    • six prochaines
        
    Ce plan d'opérations vise à faciliter le passage sans heurt à une présence dissuasive au cours des six prochains mois. UN وتهدف هذه الخطة إلى تسهيل الانتقال السلس نحو حضور القوة بصفتها وسيلة ردع، على امتداد الأشهر الستة القادمة.
    L'occasion s'offre à nous de réaliser des progrès dans les six prochains mois sur les questions de fond qui découlent du Traité. UN والفرصة متاحة ﻹحراز التقدم خلال اﻷشهر الستة القادمة بشأن المسائل الموضوعية الناشئة عن المعاهدة.
    De nouveaux engagements seront nécessaires dans les six prochains mois si l'on veut éviter la perte de vies humaines. UN ولذا ستنشأ حاجة إلى تعهدات جديدة خلال الأشهر الستة القادمة لتجنب وقوع خسائر في الأرواح.
    Les six prochains mois sont décisifs, à la fois pour l'opération et pour le pays. UN وتمثل الشهور الستة القادمة مرحلة ذات أهمية بالغة، للعملية وللبلاد على حد سواء.
    Ses activités sont axées sur le règlement des différends liés à la propriété et elle s'attend, selon les estimations, à recevoir 30 000 réclamations au cours des six prochaines années. UN ويركز عملها على حل منازعات الملكية إذ من المقرر أن تنظر في نحو 000 30 مطالبة على مدى الأعوام الستة القادمة.
    L'ONU a lancé un appel : il faudrait 34 millions de dollars au cours de six prochains mois. UN ولقد نادت الأمم المتحدة بجمع 34 مليون دولار للأشهر الستة القادمة.
    Dix-huit de ces ateliers sont programmés pour les six prochains mois. UN ومن المتوخَّى أن تنظم 18 حلقة عمل في الشهور الستة القادمة.
    Les forces armées timoraises prévoient de recruter et d'instruire encore 70 soldats au cours des six prochains mois. UN وتعتزم قوات الدفاع التيمورية تجنيد وتدريب 70 فردا إضافيا في الأشهر الستة القادمة.
    À présent que la mission a été menée à bien, un nouveau programme de pays sera élaboré au cours des six prochains mois. UN وقد اكتملت اﻵن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وسيتم إعداد برنامج قطري جديد خلال اﻷشهر الستة القادمة.
    Grâce à la mise en oeuvre de ce programme, environ 40 000 personnes pourront revenir dans la région au cours des six prochains mois. UN وستتهيأ الظروف من خلال تنفيذ هذا البرنامج لعودة نحو ٠٠٠ ٤٠ من السكان في غضون الشهور الستة القادمة.
    À présent que la mission a été menée à bien, un nouveau programme de pays sera élaboré au cours des six prochains mois. UN وقد اكتملت اﻵن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وسيتم إعداد برنامج قطري جديد خلال اﻷشهر الستة القادمة.
    Ce soir, la Suède assurera la présidence de l'Union européenne (UE) pour les six prochains mois. UN ستتولى السويد الليلة، رئاسة الاتحاد الأوروبي طيلة الأشهر الستة القادمة.
    Le document constitue également une importante feuille de route pour les six prochains mois. UN والوثيقة أيضا خارطة طريق هامة للأشهر الستة القادمة.
    Le rapport nous indique également que cette crise s'aggravera dans les six prochains mois. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الأزمة ستزداد سوءا خلال الشهور الستة القادمة.
    Durant les six prochains mois, à chaque fois qu'il se branlera, il pensera à toi. Open Subtitles في الأشهر الستة القادمة كل الأوقات سوف ينخع نيك سوف يطاردك
    Beaucoup reste encore à faire, bien sûr, pour respecter le calendrier des élections, et les six prochains mois seront critiques pour mettre fin à l'apartheid. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لﻹبقاء على الجدول الزمني للانتخابات، ﻷن اﻷشهر الستة القادمة ستكون حاسمة في إنهاء الفصل العنصري.
    Si les problèmes dont est saisi aujourd'hui le Conseil de sécurité étaient résolus de façon magique dans les six prochains mois — je dis bien de façon magique —, cela représenterait sans aucun doute un succès extraordinaire pour les Nations Unies, les pays membres du Conseil de sécurité et le système dans son ensemble. UN فلو حُلت بطريقة سحرية في اﻷشهر الستة القادمة المشاكل التي يتناولها مجلس اﻷمن اليوم ـ وأكرر، بطريقة سحرية ـ لكان ذلك بلا شك نجاحا هائلا لﻷمم المتحدة والبلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وللمنظومة بأسرها.
    Les conclusions et recommandations qui en seront issues devraient guider nos actions respectives dans les six prochains mois, jusqu'au prochain examen semestriel. UN ومن المنتظر أن تكوّن مجموعة الاستنتاجات والتوصيات التي سيتمخض عنها الاستعراض أساسا نستند إليه فيما سنتخذه من إجراءات خلال الأشهر الستة القادمة التي تفصلنا عن الاستعراض نصف السنوي الثاني.
    Les stocks actuels de vaccin antipolio oral et de BCG (contre la tuberculose et le cancer de la vessie), de vaccins contre le tétanos et de vaccins pédiatriques contre l'hépatite B ne sont suffisants que pour les six prochains mois. UN والمخزونات الحالية من لقاحات OPV للتحصين عن طريق الفم ضد شلل الأطفال و BCG للتحصين ضد السُل وسرطان المثانة، ولقاحي الكزاز واليرقان فصيلة B لدى الأطفال، لن تغطي سوى فترة الأشهر الستة القادمة.
    Ils commencent déjà à se produire et le processus risque de s'intensifier exponentiellement au cours des cinq ou six prochaines décennies, si des mesures appropriées ne sont pas prises. UN وقد تتكثف هذه العملية بطريقة أُسية خلال العقود الخمسة أو الستة القادمة ما لم تتخذ إجراءات مناسبة للحيلولة دون ذلك.
    À cet égard, nous nous félicitons du lancement de l'alliance des dirigeants africains contre le paludisme et du renforcement de l'Initiative pour la santé mondiale des États-Unis, à laquelle le Président Obama a annoncé une contribution de 63 milliards de dollars au cours des six prochaines années. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإطلاق تحالف الملاريا للقادة الأفارقة وبتعزيز مبادرة الولايات المتحدة العالمية للصحة، التي تعهد الرئيس أوباما من أجلها بمبلغ 63 بليون دولار لفترة الأعوام الستة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more