"الستة الماضية" - Translation from Arabic to French

    • six derniers
        
    • six dernières
        
    • Depuis six
        
    • six ans
        
    • six mois
        
    • fait six
        
    • dernier semestre
        
    Le disque dur d'Erica contenait les résultats des études des nappes phréatiques et du sol qu'elle avait demandé au cours des six derniers mois Open Subtitles القرص الصلب الخاص ب إريكا كان عليه نتائج دراسات المياه الجوفية و التربة تم تحليلها خلال الأشهر الستة الماضية
    Tout ce qu'on voit du Docteur depuis les six derniers mois Open Subtitles كل الذى رآه الناس للدكتور في الأشهر الستة الماضية
    Les ministres ont accueilli favorablement les progrès réalisés au cours des six derniers mois en vue de renforcer le rôle de l'UEO et débattu des mesures qui pourraient leur donner suite. UN وقد رحب الوزراء بالتقدم المحرز أثناء الشهور الستة الماضية في تقوية دور الاتحاد وبحثوا ما يمكن اتخاذه من خطوات أخرى.
    Ces six dernières années, environ 4 000 journalistes se sont rendus dans ce pays. UN فقد زار اندونيسيا خلال اﻷعوام الستة الماضية ما يقرب من ٠٠٠ ٤ صحفي.
    L'histoire du Moyen-Orient au cours des six dernières décennies démontre que les Israélien ont mené des activités terroristes à l'intérieur et en dehors des territoires palestiniens. UN وتاريخ الشرق الأوسط إبان العقود الستة الماضية يشهد على الأنشطة الإرهابية الإسرائيلية داخل الأراضي الفلسطينية وخارجها.
    Par exemple, le nombre des comités de paix constitués conformément à l'Accord national de paix est passé de 50 à 200 environ au cours des six derniers mois. UN فعلى سبيل المثال، زاد عدد لجان السلم المُشَكﱠلة في إطار اتفاق السلم الوطني من ٥٠ لجنة الى نحو ٢٠٠ لجنة في اﻷشهر الستة الماضية.
    Les fonds alloués à la police nationale civile par le Gouvernement ont donc substantiellement augmenté au cours des six derniers mois. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في اﻷشهر الستة الماضية في الموارد المخصصة من الحكومة للشرطة المدنية الوطنية.
    16. Malgré certaines avancées politiques encourageantes, la situation humanitaire au Yémen s'est aggravée ces six derniers mois. UN 16- رغم حدوث بعض التطورات السياسية تفاقمت الحالة الإنسانية في اليمن خلال الأشهر الستة الماضية.
    En conséquence, aucune loi n'a été adoptée au niveau de l'État au cours des six derniers mois. UN وبناء على ذلك، لم يعتمد أي تشريع على مستوى الدولة خلال الأشهر الستة الماضية.
    Les événements survenus au Kirghizistan ces six derniers mois ont mis en lumière le lien indissociable qui existe entre le développement, la démocratie et la sécurité. UN أحداث الأشهر الستة الماضية في قيرغيزستان برهنت بوضوح على الصلة التي لا تنفصم بين عناصر مثل التنمية والديمقراطية والأمن.
    Ces échanges se sont encore intensifiés au cours des six derniers mois. UN وقد تعززت هذه الصلات على مدى الأشهر الستة الماضية.
    Claude Heller, Représentant permanent du Mexique, s'est exprimé au nom des trois comités, indiquant que ceux-ci et leurs groupes d'experts avaient renforcé leur coopération et leur coordination au cours des six derniers mois. UN وأدلى الممثل الدائم للمكسيك السفير كلود هيلر ببيان مشترك باسم اللجان الثلاث وقال إن اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها قد زادت التعاون والتنسيق فيما بينها خلال الأشهر الستة الماضية.
    La présence de celle-ci a été un facteur important de la réduction de ce type d'incident ces six derniers mois. UN وكان ذلك عاملا مهما في الحد من مثل تلك المواجهات على مدى الأشهر الستة الماضية.
    Au cours des six derniers mois, la situation politique et sécuritaire intérieure du Liban a continué de s'améliorer sensiblement. UN 2 - شهدت الأوضاع السياسية والأمنية الداخلية في لبنان على امتداد الأشهر الستة الماضية تحسنا مستمرا ملحوظا.
    Ce processus d'exhumation et d'identification permet aux familles des personnes disparues de mettre un terme à l'incertitude dans laquelle elles ont vécu ces six dernières années. UN وعملية الاسترجاع وتحديد الهوية هذه تسمح لأسر المفقودين بوضع حد للشكوك التي عاشوا عليها طوال الأعوام الستة الماضية.
    Au cours des six dernières années, il est devenu beaucoup plus libre dans les médias, les campus universitaires et aux Majlis. UN ففي الأعوام الستة الماضية أصبح بالتأكيد أكثر صراحة في وسائل الإعلام وفي المجلس، وفي المركبات الجامعية.
    Il y a eu peu de progrès visibles dans l'un ou l'autre de ces domaines au cours des six dernières années. UN ولم يّحرز إلا قدر ضئيل من التقدم الواضح في أي مجال من هذه المجالات في الأعوام الستة الماضية.
    D'après le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), ces six dernières années, près de 12 000 personnes déplacées, dont 5 000 Serbes, sont retournées chez elles. UN ووفقا لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، عاد في الأعوام الستة الماضية حوالي 000 12 من الأشخاص المشردين داخليا، منهم 000 5 من الصرب.
    Au cours des six dernières années, nous avons enregistré une croissance à deux chiffres. UN وقد حققنا خلال الأعوام الستة الماضية نموا من رقمين.
    Je dois admettre que je me suis trompé car la communauté internationale semble admettre cet échec Depuis six ans. UN وعلي أن أقر بأنني كنت مخطئا لأن المجتمع الدولي على ما يبدو قد قبل ذلك الفشل على مدى الأعوام الستة الماضية.
    Évidemment, s'ils veulent parler du multilatéralisme du type de celui qui a cours depuis maintenant six ans à la Conférence du désarmement, les États-Unis sont pardonnables d'essayer de faire quelque chose de différent. UN ومن المؤكد أنهم إذا كانوا يقصدون تعددية الأطراف من النوع الذي شهدناه في مؤتمر نزع السلاح على مدى الأعوام الستة الماضية فللولايات المتحدة العذر إن أرادت أن تُجرِّب شيئاً آخر.
    Au cours des six mois écoulés, le Groupe a établi des contacts avec d'autres gouvernements et d'autres institutions. UN وخلال الشهور الستة الماضية تزايد عدد الحكومات والوكالات التي كانت الوحدة تتصل بها.
    Ça fait six mois que je suis patiente. Open Subtitles صبورة , لم اكن الا صبورة بالاشهر الستة الماضية.
    Les infrastructures relatives à cinq postes frontière ont été achevées ce dernier semestre grâce à l'appui financier de la MINUL aux projets à effet rapide. UN وأُنجزت أعمال البنى التحتية في خمس نقاط حدودية خلال الأشهر الستة الماضية بدعم مالي من المشاريع السريعة الأثر التابعة للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more