"الستراتوسفيري" - Translation from Arabic to French

    • stratosphérique
        
    La continuité de ces programmes est d'une importance capitale pour connaître l'évolution future de l'ozone stratosphérique dans l'Antarctique et ses environs; UN واستمرارية هذه البرامج أمر أساسي لتوثيق التغيرات المقبلة في اﻷوزون الستراتوسفيري وحول أنتاركتيكا.
    L'ozone stratosphérique demeurera donc vulnérable à l'érosion chimique durant une grande partie du siècle en cours. UN ومن هنا سيظل الأوزون الستراتوسفيري معرضاً للاستنفاد الكيميائي لفترة طويلة من القرن الحالي.
    L'augmentation du brome stratosphérique a suivi ses tendances du niveau troposphérique dans les années précédentes. UN وقد ازداد البروم الستراتوسفيري بما يتمشى مع الاتجاهات التروبوسفيرية في السنوات السابقة.
    La diminution du brome stratosphérique n'a pas encore été détectée. UN ولم يحدد بعد نقص في البروم الستراتوسفيري.
    Le brome continue de jouer un rôle majeur dans la raréfaction de l'ozone stratosphérique. UN ولا يزال البروم يقوم بدور رئيسي في استنفاد الأوزون الستراتوسفيري.
    Appuyer les études visant à déterminer le rôle et l'impact des modifications de la couche d'ozone stratosphérique et des SAO sur le climat à la surface du sol. UN دعم الدراسات التي تتقصّى دور التغييرات في الأوزون الستراتوسفيري وفي المواد المستنفدة للأوزون وتأثيرها في المناخ الأرضي.
    E. Projet concernant l'ozone stratosphérique antarctique, la chimie troposphérique et l'effet des rayons ultraviolets sur la biosphère UN هاء - المشروع المتصل باﻷوزون الستراتوسفيري في أنتاركتيكــا، والكيمــياء التروبوسفيرية، وآثار اﻹشعاع فوق البنفسجي على المحيط الحيوي
    Domine I. Protection de la couche d'ozone stratosphérique UN المجال طاء - حماية طبقة اﻷوزون الستراتوسفيري
    Assurer un appui aux études sur les effets de la modification de la couche d'ozone stratosphérique sur la santé humaine, les écosystèmes et les matériaux du fait de l'exposition au rayonnement UV. UN دعم الدراسات المتعلقة بالتأثيرات المترتبة عن تغير الأوزون الستراتوسفيري في صحة البشر والنظم الإيكولوجية و في المواد عبر التعرّض للأشعة فوق البنفسجية.
    Deux représentants ont indiqué qu'il était nécessaire de développer les moyens de surveillance de l'ozone stratosphérique dans la région du Golfe. UN 25 - وأشار ممثلان إلى ضرورة تقوية القدرة على رصد الأوزون الستراتوسفيري في منطقة الخليج.
    Décision XIV/10 : Liens entre les efforts visant à protéger l'ozone stratosphérique et les efforts visant à préserver le système climatique mondial : questions relatives aux hydrofluorocarbones et perfluorocarbones UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري والجهود الرامية إلى صون نظام المناخ العالمي: قضايا تتصل بمركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون كاملة الفلورة
    Au-dessus de l'Antarctique, le chlore stratosphérique équivalent effectif devrait retrouver ses niveaux d'avant 1980 d'ici 2065 environ, plus de 15 ans après les latitudes moyennes. UN ومن المنتظر أن يعود الكلور الستراتوسفيري المكافئ الفعلي فوق القطب الجنوبي حوالي عام 2065 إلى مستويات ما قبل عام 1980، أي بعد أكثر من 15 عاماً مما هو متوقع بالنسبة لخطوط العرض المتوسطة.
    Rappelant l'esprit de coopération générale qui a présidé à la protection de la couche d'ozone stratosphérique et l'engagement des pays développés à financer les surcoûts de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ يستحضر روح التعاون العالمية من أجل حماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري والتزام البلدان المتقدمة بتمويل التكاليف الإضافية للتخلص من المواد المستنفدة من الأوزون،
    Selon la Suède, le mécanisme de financement spécial devrait être un instrument limité dans le temps devant donner la priorité aux initiatives visant à réduire la menace pesant sur l'ozone stratosphérique et à atténuer les menaces pour le climat. UN وترى السويد أنه ينبغي أن يكون المرفق الخاص أداة ذات مدة محددة تعطي أولوية لتقليل المخاطر التي تتهدد الأوزون الستراتوسفيري والمناخ.
    6) L'on a encore confirmé le lien entre la diminution de la couche stratosphérique d'ozone et l'augmentation des rayonnements ultraviolets de surface. UN )٦( ازداد وثوق الصلة بين انخفاض اﻷوزون الستراتوسفيري وازدياد اﻹشعاع فوق البنفسجي السطحي.
    Il se trouve donc qu’à fréquence égale, l'architecture stratosphérique a une capacité 100 fois plus grande que l'architecture des satellites non géostationnaires. UN وعلى ذلك فان الترتيب الستراتوسفيري ينتج سعة خاصة بالمناطق الحضرية الكبرى تساوي نحو ٠٠١ مرة ما ينتجه الترتيب المداري للسواتل غير الثابتة بالنسبة الى اﻷرض ، بافتراض تخصيص نفس عرض نطاق الترددات .
    Le rapport de 2010 du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement concluait que l'étude des effets des augmentations des rayonnements ultraviolets résultant d'une raréfaction de l'ozone stratosphérique a considérablement augmenté la connaissance des processus par lesquels des changements dans les rayonnements ultraviolets affectent une série d'organismes et de phénomènes. UN وقد خَلُص تقرير فريق التقييم المعني بالتأثيرات البيئية لعام 2010 إلى أن البحوث بشأن تأثيرات الزيادات في الأشعة فوق البنفسجية الناتجة عن استنفاد الأوزون الستراتوسفيري قد أحدثت تقدماً كبيراً في فهم العمليات التي تؤثر بها التغيرات في الأشعة فوق البنفسجية على طائفة من الكائنات والعمليات.
    De fait, le niveau d'équivalent chlore stratosphérique efficace (EESC) diminue lentement depuis plus de cinq ans. Néanmoins, les concentrations de bon nombre des produits utilisés à la place de substances qui appauvrissent la couche d'ozone continuent d'augmenter et l'EESC restera pendant plusieurs décennies à des niveaux supérieurs à ceux d'avant 1980. UN وفي الواقع شهدت وفرة المكافئ الفعال للكلور الستراتوسفيري انخفاضاً تدريجياً لأكثر من خمس سنوات، ومع ذلك فإن وفرة الكثير من المواد التي تحل محل المواد المستنفدة للأوزون لا تزال آخذة في التزايد وسيظل المكافئ الفعال للكلور الستراتوسفيري فوق مستوياته التي سادت قبل عام 1980 لعقود عدة.
    L'on a compris depuis longtemps que l'érosion de l'ozone stratosphérique et l'évolution du climat sont liées. UN 26- يسود الفهم منذ زمن طويل أن استنفاد الأوزون الطباقي (الستراتوسفيري) مرتبط بتغير المناخ.
    La recherche sur la couche d'ozone stratosphérique effectuée par des institutions spécialisées a servi de base scientifique au Protocole de Montréal de 1987 relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et ses amendements, et les données des satellites de recherche ont conduit au Protocole de Kyoto de 1997 à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقد وفرت البحوث التي قامت بها الوكالات المتخصصة بشأن الأوزون الستراتوسفيري الأسس العلمية لبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في عام 1987 وتعديلاته، وأدت البيانات المستقاة من السواتل البحثية إلى بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more