On a souligné la nécessité d'un régime international facilitant l'utilisation internationale des documents transférables électroniques. | UN | وشُدِّد أيضا على الحاجة إلى نظام دولي لتيسير استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل عبر الحدود. |
Questions juridiques liées à l'utilisation des documents transférables électroniques | UN | المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
4. Examen des questions juridiques liées à l'utilisation des documents transférables électroniques. | UN | 4- النظر في المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
les documents transférables électroniques contribueront à promouvoir l'esprit d'entreprise et le commerce. | UN | وستساعد السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل على تعزيز مباشرة الأعمال الحرة والتجارة في المستقبل. |
On s'est dit largement favorable à ce que le Groupe de travail poursuive ses travaux sur les documents transférables électroniques. | UN | فقد كان هناك تأييد عام لمواصلة الفريق العامل عمله بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
En réponse, il a été indiqué que le projet de loi type permettait l'émission de documents transférables électroniques au porteur, ce qui sousentendait l'anonymat. | UN | وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي يجيز إصدار السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لحاملها، مما ينطوي على إغفال ذكر الهوية. |
On a noté que l'attribution du contrôle était inhérente à la création du document transférable électronique. | UN | وذُكِر أنَّ إسناد السيطرة هو جانب متأصّل في إنشاء السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Dans le même ordre d'idées, on a aussi souligné qu'il faudrait prendre en compte les exigences liées à la titrisation des documents transférables électroniques. | UN | ومن هذا المنطلق، أعرب أيضا عن ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار المتطلبات المتعلقة بتسنيد السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
En outre, des suggestions ont été faites en ce qui concerne les aspects pratiques du fonctionnement d'un système de gestion des documents transférables électroniques. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدِّمت اقتراحات خاصة بالجوانب العملية لتشغيل نظامٍ لإدارة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Il a été mentionné que l'option B pourrait être un bon point de départ car elle montrait clairement que l'unicité et l'intégrité étaient des éléments nécessaires pour assurer l'équivalence fonctionnelle de l'original dans le contexte des documents transférables électroniques. | UN | وذكر أنَّ الخيار باء يمكن أن يوفِّر أساساً جيِّداً فهو يبيِّن بوضوح أنَّ التفرُّد والسلامة عنصران لازمان لتحقيق التعادل الوظيفي مع الأصل في سياق السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Il a été ajouté que, pour garantir la confiance des tiers dans l'utilisation des documents transférables électroniques, une identification fiable de la personne ayant le contrôle s'imposait. | UN | وأُضيف أنَّه يلزم تحديد الشخص المسيطر على نحو موثوق لكسب ثقة الأطراف الثالثة في استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
62. Le Groupe de travail poursuit ses travaux dans le domaine des documents transférables électroniques. | UN | 62- يواصل الفريق العامل عمله في مجال السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Il a été dit en outre qu'une personne exerçant le contrôle devrait être le porteur légitime et qu'à moins d'obtenir ce résultat, la méthode employée pour l'utilisation des documents transférables électroniques ne serait pas jugée fiable. | UN | وذُكر أيضاً أنَّه ينبغي أن يكون الحائز الشرعي هو الشخص المسيطر، وإذا لم تتحقَّق هذه النتيجة فإنَّ الطريقة المتَّبعة في استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لن تُعتبر مُعَوَّلاً عليها. |
Projets de dispositions sur les documents transférables électroniques | UN | مشاريع أحكام بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
Le travail progresse sur les dispositions types pour les documents transférables électroniques. | UN | وثمة تقدم محرز في سبيل إعداد أحكام نموذجية بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Projets de dispositions sur les documents transférables électroniques | UN | مشاريع أحكام بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
Élaboration d'un instrument sur les documents transférables électroniques | UN | وضع صك بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
Projets de dispositions sur les documents transférables électroniques | UN | مشاريع أحكام بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
Il a été expliqué qu'un utilisateur du système de documents transférables électroniques aurait, dans la plupart des cas, à s'identifier pour accéder au système. | UN | وأُوضِح أنَّ على مستخدِم نظام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل في معظم الحالات أن يُعرِّف بنفسه للدخول إلى النظام. |
On a ajouté qu'il fallait faire particulièrement attention à ne pas exclure du champ d'application la pratique de l'utilisation de documents transférables électroniques comme moyen de paiement. | UN | كما دُعي إلى توخي الحذر الشديد ضماناً لألاَّ تُستثنى من نطاق تطبيق مشاريع الأحكام الممارسةُ المتمثلة في استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وسيلةً من وسائل الدفع. |
Projet d'article 23. Transfert d'un document transférable électronique | UN | مشروع المادة 23- تحويل السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
Bien que préoccupé par la décision de la CNUDCI de constituer un groupe de travail supplémentaire, d'autant plus que les questions dont il traitera ne sont pas clairement identifiées, le Canada espère néanmoins que le Groupe de travail sur le commerce électronique progressera en ce qui concerne les documents électroniques transférables. | UN | ورغم القلق بشأن قرار اللجنة تشكيل فريق عمل إضافي، ولا سيما من دون تحديد واضح للمسائل التي ستعالجها، فإن كندا تتطلع، مع ذلك، إلى أن ترى الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية يحقق تقدماً في مجال السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Le Groupe de travail a commencé son examen des documents transférables électroniques à sa quarante-cinquième session; toutefois, sa quarante-sixième session, qui devait avoir lieu début 2012, a été annulée pour permettre au secrétariat de rassembler les informations nécessaires à la préparation des documents de travail et en raison des incertitudes entourant le cycle de réunions de la CNUDCI. | UN | وبدأ الفريق العامل أعماله بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل في دورته الخامسة والأربعين؛ إلا أن دورته السادسة والأربعين، التي كان مقررا لها أن تبدأ في أوائل عام 2012، ألغيت من أجل تمكين الأمانة من جمع المعلومات اللازمة لإعداد وثائق العمل ولعدم اليقين بالنسبة لخطة اجتماعات الأونسيترال. |