"السجلات القضائية" - Translation from Arabic to French

    • dossiers judiciaires
        
    • archives judiciaires
        
    Le logiciel a été installé, le serveur configuré et la migration des fichiers de données des dossiers judiciaires a commencé pour les affaires closes. UN وجرى تركيب البرنامج، وتم تشكيل الخادوم، وبدأت عملية تحويل مجموعة بيانات السجلات القضائية بالقضايا التي أغلقت ملفاتها.
    L'évaluation et le tri de tous les dossiers judiciaires conservés par la Section d'appui à la Chambre d'appel à La Haye sont également terminés. UN وأنجزت عملية التخلص من السجلات القضائية التي يحتفظ بها قسم دعم دوائر الاستئناف في لاهاي.
    Cela représente approximativement 75 % des originaux de comptes rendus d'audience, soit environ 35 % de l'ensemble des dossiers judiciaires; UN ويمثل هذا ما نسبته نحو 75 في المائة من أصول النصوص المستنسخة الحرفية وزهاء 53 في المائة من السجلات القضائية.
    Les dossiers judiciaires, les registres des prisons et les dossiers du procureur auraient été détruits, même si l'on ne sait pas exactement dans quelle mesure. UN وتفيد الأنباء عن إتلاف السجلات القضائية وسجلات السجون وملفات المدعي العام، رغم أن مدى هذا التلف لم يتضح بعد.
    Les systèmes de reproduction et de distribution des documents audiovisuels disponibles au Service des archives judiciaires (GRAU) étaient inadéquats. UN والنظم المتوافرة لوحدة السجلات القضائية والمحفوظات من أجل نسخ وتوزيع المواد السمعية والبصرية غير كافية.
    dossiers judiciaires du TPIR UN السجلات القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    ii) Diffusion de tous les dossiers judiciaires publics sur le site Web du Tribunal dans les 24 heures UN ' 2` إتاحة جميع السجلات القضائية في الموقع الشبكي للمحكمة في غضون 24 ساعة
    e) i) Tous les dossiers judiciaires déposés auprès du Greffe sont reçus, enregistrés, reproduits et numérisés dans un délai de 24 heures UN `1 ' تلقي جميع السجلات القضائية المودعة لدى قلم المحكمة وحفظها ونسخها وصياغتها رقميا في غضون فترة 24 ساعة
    2002-2003 (estimation) : les dossiers judiciaires sont traités dans un délai de 48 à 72 heures et affichés sur le site Web dans un délai UN التقدير للفترة 2002-2003: تجهيز السجلات القضائية في غضون 48 إلى 72 ساعة ووضعها على الموقع الشبكي في غضون ستة أشهر
    Il convient aussi de noter que la responsabilité du Tribunal ne porte que sur les dossiers judiciaires. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن مسؤوليتنا تنحصر في ميدان السجلات القضائية وحسب.
    :: Fonds supplémentaires attendus de l'Union européenne pour la conversion des fichiers électroniques contenant les dossiers judiciaires; UN :: توافر أموال إضافية متوقعة من الاتحاد الأوربي لتحويل أشكال ملفات السجلات القضائية الرقمية.
    Cela représente approximativement 40 % de l'ensemble des dossiers judiciaires. UN ويمثل ذلك 40 في المائة تقريبا من جميع السجلات القضائية.
    La Section a également établi des protocoles et mis en place des systèmes pour le partage et le transfert des dossiers judiciaires entre le Tribunal et le Mécanisme. UN وقد وضع القسم أيضا بروتوكولات ونفذ نظما لتبادل السجلات القضائية ونقلها فيما بين المحكمة والآلية.
    ii) Diffusion de tous les dossiers judiciaires publics sur le site Web du Tribunal dans les 24 heures UN ' 2` إتاحة جميع السجلات القضائية في الموقع الشبكي للمحكمة في غضون 24 ساعة
    Elle a également facilité le partage et le transfert des dossiers judiciaires entre le Tribunal et le Mécanisme. UN ويسرت أيضا تبادل السجلات القضائية ونقلها بين المحكمة والآلية.
    La convivialité du système d'archivage des dossiers judiciaires a été améliorée par la conversion de tous les documents qui s'y trouvent en un format permettant d'effectuer des recherches plein-texte. UN وتعززت سهولة استخدام نظام السجلات القضائية عن طريق تحويل جميع الوثائق إلى نصوص كاملة مع خاصية إمكانية البحث فيها.
    28. Les membres de la Commission ont rencontré le Procureur général de la République plusieurs fois afin d'obtenir l'accès à des prisonniers et à des dossiers judiciaires. UN ٢٨ - والتقى أعضاء اللجنة عدة مرات بالمدعي العام للجمهورية، لكي يتسنى لهم مقابلة السجناء واﻹطلاع على السجلات القضائية.
    Les dossiers judiciaires concernant l'affaire Butare ont été mis de côté pour être transférés après le prononcé de l'arrêt, tandis que tous les autres ont déjà été transférés ou sont en voie de l'être. UN وجرى فصل السجلات القضائية المتعلقة بقضية بوتاري من أجل نقلها عقب صدور حكم الاستئناف، بينما نُقلت جميع السجلات الأخرى أو تحدد موعد نقلها.
    Les parties peuvent avoir un accès rapide, fiable et efficace aux archives judiciaires, et ce, même au prétoire. UN وأصبح بإمكان الأطراف الاطلاع على السجلات القضائية بسرعة وموثوقية وفعالية، حتى داخل المحكمة.
    Le Siège de l'ONU sera le dépositaire perpétuel des archives judiciaires du TPIR dont l'importance est mondialement reconnue. UN سيكون مقر الأمم المتحدة مكان حفظ جميع السجلات القضائية الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بصفة دائمة.
    L'organisation des archives judiciaires sur la base d'un système élaboré en concertation avec toutes les parties prenantes constitue pour le Service une manière endogène de faire face à la complexité de la tâche. UN تتيح عملية إيداع السجلات القضائية وفقا لنظام مطوّر بالتشاور مع أصحاب المصلحة حلا داخليا لإجراءات عمل معقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more