a) Nom et coordonnées de l'administrateur du registre qu'elle a désigné pour tenir le registre national; | UN | (أ) اسم مدير السجل الذي يعينه الطرف لحفظ السجل الوطني، ومعلومات الاتصال به |
a) Nom et coordonnées de l'administrateur du registre qu'elle a désigné pour tenir le registre national | UN | (أ) اسم مدير السجل الذي يعينه الطرف لحفظ السجل الوطني، ومعلومات الاتصال به |
Le Ministère a également réussi à inscrire les sévices intentionnels et non intentionnels sur le registre sur lequel sont consignés les cas de violence au sein de la famille. | UN | وعملت الوزارة كذلك على تضمين السجل الذي تقيد فيه حالات العنف العائلي الإصابات العمد وغير العمد. |
X pour cent [du nombre][de la valeur ][d'UQA] [de FQA] initialement transférées à partir du registre sur lequel elles étaient consignées. | UN | س في المائة من [عدد] [قيمة] النقل الأولي [لوحدات الكمية المسندة] [أجزاء الكمية المسندة] من السجل الذي أُصدرت له الوحدات. |
6. Encourage les États à désigner des personnes qualifiées disposées à fournir des services d'établissement des faits, qui seront inscrites sur la liste établie par le Secrétaire général en application des dispositions du paragraphe 4 de la résolution 2329 (XXII) ; | UN | 6 - تشجع الدول على ترشيح الأشخاص الذين تتوفر لديهم المؤهلات المناسبة والراغبين في تقديم خدمات تقصي الحقائق، بغية إدراج أسمائهم في السجل الذي أعده الأمين العام عملا بالفقرة 4 من قرارها 2329 (د - 22)؛ |
En 1999, 480 associations prestataires de services d'intérêt public était inscrites au registre de l'autorité compétente (le tribunal d'enregistrement); | UN | وفي عام 1999 تم تسجيل 480 جمعية من جمعيات الخدمة العامة في السجل الذي تحتفظ به محكمة السجلات. |
Ce registre qui est tenu par un greffier est signé et paraphé par l'autorité judiciaire. | UN | وهذا السجل الذي يتعهده كاتب ضبط يوقع ويختم من قبل السلطة القضائية. |
Les États-Unis avaient aussi pris des mesures pour que les informations consignées sur leur registre soient intégralement et fidèlement reprises dans le registre que tenait le Secrétaire général. | UN | وأُبلغت اللجنة الفرعية القانونية أيضا بالتدابير التي تتخذها الولايات المتحدة لضمان أن تدرج في السجل الذي يحتفظ به الأمين العام معلومات كاملة ودقيقة عن الأجسام الفضائية المدرجة في سجلها الوطني. |
Conformément au Code de procédure pénale provisoire, le suspect détenu par les services de police ou son conseil peuvent consulter le registre dans lequel sont consignés les motifs de l'arrestation. | UN | ووفقاً لمدونة الإجراءات الجنائية المؤقتة، يمكن للمشتبه فيه أو محاميه أن يطلع على السجل الذي يتضمن دوافع الاعتقال. |
43. Dès que le contrôle automatisé est achevé, la structure responsable du relevé des transactions en notifie les résultats à l'administrateur du registre d'origine et, en cas de cession à un autre registre, à l'administrateur du registre de destination. | UN | 43- يقوم سجل المعاملات، لدى اكتمال الفحص الآلي، بإخطار السجل الذي يباشر عملية الإصدار، وفي حالة عمليات النقل إلى سجل آخر، بإخطار سجل الطرف المقتني، بنتائج الفحص الآلي. |
a) Nom et coordonnées de l'administrateur du registre qu'elle a désigné pour tenir le registre national; | UN | (أ) اسم مدير السجل الذي يعينه الطرف لحفظ السجل الوطني، ومعلومات الاتصال به؛ |
a) Nom et coordonnées de l'administrateur du registre qu'elle a désigné pour tenir le registre national; | UN | (أ) اسم مدير السجل الذي يعينه الطرف لحفظ السجل الوطني، ومعلومات الاتصال به؛ |
43. Dès que le contrôle automatisé est achevé, la structure responsable du relevé des transactions en notifie les résultats à l'administrateur du registre d'origine et, en cas de cession à un autre registre, à l'administrateur du registre de destination. | UN | 43- يقوم سجل المعاملات، لدى اكتمال الفحص الآلي، بإخطار السجل الذي يباشر عملية الإصدار، وفي حالة عمليات النقل إلى سجل آخر، بإخطار سجل الطرف المقتني، بنتائج الفحص الآلي. |
1. Option 1 : La " part des fonds " correspond à [x] [10] pour cent des [UQA] [FQA] initialement cédées à partir du registre sur lequel elles étaient consignées. | UN | 1- الخيار 1: يعرّف النصيب من العوائد بأنه [س] [10] في المائة من المنقول الأولي من [وحدات الكميات المخصصة] [الأجزاء من الكميات المخصصة] من السجل الذي صدرت فيه. |
Option 2 : La " part des fonds " correspond à [x] [10] pour cent de la valeur des [UQA] [FQA] initialement cédées à partir du registre sur lequel elles étaient consignées. | UN | الخيار 2: يعرّف النصيب من العوائد بأنه [س] [10] في المائة من قيمة المنقول الأولي من [وحدات الكميات المخصصة] [الأجزاء من الكميات المخصصة] من السجل الذي صدرت فيه. |
6. Encourage les États à désigner des personnes qualifiées disposées à fournir des services d'établissement des faits, qui seront inscrites sur la liste établie par le Secrétaire général en application des dispositions du paragraphe 4 de la résolution 2329 (XXII); | UN | 6 - تشجع الدول على ترشيح الأشخاص الذين تتوفر لديهم المؤهلات المناسبة والراغبين في تقديم خدمات تقصي الحقائق، بغية إدراج أسمائهم في السجل الذي أعده الأمين العام عملا بالفقرة 4 من قرارها 2329 (د - 22)؛ |
Cet élément sert à indiquer le registre de la Partie qui est à l'origine de la transaction. | UN | يتحدد السجل الذي أجرى المعاملة. |
Le Groupe de travail a estimé qu'il importait de protéger la fiabilité du registre qui fait fond sur le constituant. | UN | وقد قر!ر الفريق العامل أنه من المهم حماية موثوقية نظام السجل الذي يستند إلى المانح. |
Le Comité a également été informé des mesures que prenaient les États-Unis pour que les informations consignées sur leur registre soient intégralement et fidèlement reprises dans le registre que tenait le Secrétaire général. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بالتدابير التي تعكف الولايات المتحدة على اتخاذها لضمان ادراج بيانات دقيقة وكاملة في السجل الذي يمسكه الأمين العام عن الأجسام الفضائية المدرجة في سجلها الوطني. |
À la demande du Comité, le bureau du PNUD au Koweït a communiqué au secrétariat le registre dans lequel il avait noté les noms des personnes qui avaient reçu ou présenté des formulaires de réclamation pendant la période de soumission normale. | UN | وبناء على طلب الفريق، قدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت إلى الأمانة السجل الذي قُيدت فيه أسماء الأفراد الذين تسلموا استمارات مطالبات خلال فترة التقديم النظامية. |