"السجل في" - Translation from Arabic to French

    • du Registre en
        
    • registres au
        
    • registre dans
        
    • le registre
        
    • liste dans
        
    • registre à
        
    • du Registre était
        
    Dès la création du Registre, en 1993, la Chine a présenté consécutivement plusieurs rapports annuels. UN وحالما أنشئ السجل في عام 1993، قدمت الصين عدة تقارير سنوية متتالية.
    Les États membres de l'Union européenne se félicitent de tous les efforts visant à renforcer encore le rôle du Registre en matière de maîtrise des armes classiques. UN وترحب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بجميع الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز دور السجل في ميدان الحد من الأسلحة التقليدية.
    I. État des registres au 31 octobre 2010 26 UN الأول - حالة السجل في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 31
    État des registres au 31 octobre 2010 UN حالة السجل في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Le Groupe a consulté le registre dans des conditions tendues. UN وقد اطلع الفريق على السجل في جو من التوتر.
    Il a également convenu que le projet de guide sur le registre doit être finalisé et soumis à la Commission pour adoption à sa prochaine session. UN كما اتفق على أنه ينبغي الانتهاء من وضع مشروع دليل السجل في صيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة لاعتماده في دورته المقبلة.
    Par la décision XVIII/17, les Parties ont demandé au Secrétariat de dresser et tenir à jour la liste des Parties ayant expliqué que leur situation présumée de non-respect résultait de l'un ou de plusieurs des scénarios décrits dans cette décision et d'inclure cette liste dans le rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole. UN 56 - بموجب المقرر 18/17 طلبت الأطراف إلى الأمانة الاحتفاظ بسجل موحد للحالات التي قدمت فيها الأطراف شرحاً يبين أن الحالة الممكنة لعدم الامتثال كانت نتيجة ترتبت على التصورات المعدة في ذلك المقرر، وأن تدرج ذلك السجل في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    Le Groupe a récemment achevé ses travaux en recommandant, pour la première fois depuis la création du Registre, en 1992, des modifications de fond aux catégories actuelles du Registre. UN واختتم الفريق أعماله مؤخرا بتقديم توصية للمرة الأولى منذ تأسيس السجل في عام 1998، تقضي بإجراء تعديلات جوهرية على فئات السجل المعمول بها حاليا.
    Les États membres de l'Union européenne se félicitent de tous les efforts visant à renforcer encore le rôle du Registre en matière de maîtrise des armes classiques. UN وترحب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بجميع الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز دور السجل في ميدان مراقبة الأسلحة التقليدية.
    Nous avons appuyé l'inclusion des systèmes portatifs de défense aérienne à la catégorie VII du Registre en 2003, et souhaiterions des progrès plus visibles s'agissant de l'inclusion des armes légères. UN وقد أيدنا إدماج منظومات الدفاع الجوي المحمولة ضمن الفئة السابعة من السجل في عام 2003، ونتطلّع إلى إحراز تقدم أكبر فيما يتعلق بإدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نطاق السجل.
    Les États membres de l'Union européenne se félicitent de tous les efforts visant à renforcer encore le rôle du Registre en matière de maîtrise des armes classiques. UN 5 - وترحب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بجميع الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز دور السجل في ميدان مراقبة الأسلحة التقليدية.
    Le Groupe a examiné l'évolution de la situation concernant la transparence dans le domaine des armements, y compris des questions spécifiques, dans le contexte de la situation actuelle mondiale et régionale en matière de sécurité depuis l'établissement du Registre en 1992. UN 17 - واستعرض الفريق التطورات التي حصلت فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك مواضيع محددة، في سياق الوضع الأمني العالمي والإقليمي الحالي منذ إنشاء السجل في عام 1992.
    Or, pour soutenir la croissance du niveau de participation, les rapports < < néant > > avaient eux aussi leur importance. Quelle que soit l'année considérée, on pouvait en effet s'attendre à ce qu'un nombre non négligeable d'États entre dans cette catégorie, comme cela avait été le cas depuis la création du Registre en 1992. UN ومن أجل استمرار نمو مستوى المشاركة، من الضروري أيضا تقديم التقارير التي تفيد بعدم حدوث عمليات نقل، حسب الاقتضاء، بالنظر إلى أن من المتوقع أن يندرج عدد كبير من الحكومات في هذه الفئة في أية سنة تقويمية، مثلما حدث منذ إنشاء السجل في عام 1992.
    I. État des registres au 31 octobre 2009 29 UN الأول - حالة السجل في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009 35
    État des registres au 31 octobre 2009 Registre UN حالة السجل في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009
    I. État des registres au 31 octobre 2008 21 UN الأول - حالة السجل في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 24
    La Suède s'est attachée à promouvoir la visibilité du registre dans différentes instances afin de mieux le faire connaître des médias de l'opinion publique. UN والسويد تدأب على تحسين صورة السجل في مختلف المنتديات لجعله معروفا بدرجة أفضل لدى وسائط الإعلام ولدى الجمهور.
    Le versement de cette allocation cesse lorsque les chômeurs sont rayés du registre dans les cas suivants : UN ويتوقف دفع هذه التعويضات عند سحب العاطلين عن العمل من السجل في الحالات التالية:
    Dans la pratique, un ensemble de lignes directrices harmonisées destiné au conservateur du registre dans les systèmes nationaux d'immatriculation est nécessaire. UN وعلى مستوى الممارسة، يلزم وجود مجموعة مبادئ توجيهية منسّقة لأمين السجل في مختلف نظم التسجيل الوطنية.
    Toutefois, on a admis que le registre, tel qu'il est actuellement structuré, pouvait être amélioré. UN ومع ذلك، تم التسليم بأن السجل في هيكله الحالي يمكن تحسينه.
    47. Par la décision XVIII/17, les Parties ont demandé au Secrétariat de dresser et tenir à jour la liste des Parties ayant expliqué que leur situation présumée de non-respect résultait de l'un ou de plusieurs des scénarios décrits dans cette décision et d'inclure cette liste dans le rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole. UN 47 - بموجب المقرر 18/17 طلبت الأطراف إلى الأمانة الاحتفاظ بسجل موحد للحالات التي قدمت فيها الأطراف شرحاً يبين أن الحالة الممكنة لعدم الامتثال كانت نتيجة ترتبت على التصورات المبينة في ذلك المقرر، وأن تدرج ذلك السجل في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    Le défaut le plus sérieux du Registre, à l'heure actuelle, tient à la participation plutôt faible des Etats Membres au cours de la première année. UN وأهم جوانب الضعف التي يواجهها السجل في الوقت الراهن هو محدودية اشتراك الدول اﻷعضاء في السنة اﻷولى من تشغيله.
    La valeur du Registre pourrait être encore accrue, si, en plus d'assurer la transparence du commerce international des armes, la portée du Registre était étendue, dès que possible, pour inclure des données sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale. UN ويمكن أن تتيح هذه الجهود تعزيز السجل العالمي وتكميله، ويمكن أن تزيد قيمة السجل إذا تم، بالاضافة الى توفير الشفافية في التجارة الدولية لﻷسلحة توسيع نطاق السجل في أقرب وقت ممكن لكي يتضمن بيانات عن الحيازات والمشتريات العسكرية التي تعتمد على الانتاج الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more