"السجناء السابقين" - Translation from Arabic to French

    • anciens détenus
        
    • des anciens prisonniers
        
    • les anciens prisonniers
        
    • d'anciens prisonniers
        
    • des ex-prisonniers
        
    • ex-détenus
        
    La population locale et les employeurs ont été encouragés à donner une seconde chance aux anciens détenus. UN وتم تشجيع الجماعات المحلية وأرباب العمل على إعطاء السجناء السابقين فرصة ثانية.
    Le Gouvernement s'est efforcé de réduire le nombre de détenus et de réintégrer les anciens détenus dans la société; il a donc introduit diverses mesures, dont la libération conditionnelle et le bracelet électronique. UN وقد سعت الحكومة جاهدة للحد من الاكتظاظ في السجون وإعادة إدماج السجناء السابقين في المجتمع؛ ولذلك، اتخذت تدابير شتى بما في ذلك الإفراج المشروط واستخدام أساور المراقبة الإلكترونية.
    Laurence McKeown, Groupement des anciens prisonniers républicains (Coiste na UN لورنس ماكيون، جماعة السجناء السابقين الجمهوريين
    - L'aide accrue à la réinsertion des anciens prisonniers ; UN :: زيادة المساعدة على إدماج السجناء السابقين.
    Ils l'ont informé que des années après leur libération, les anciens prisonniers — ainsi que leur famille — continuaient de souffrir de traumatismes et que l'ensemble de la communauté palestinienne était touchée. UN فأبلغوه أن الصدمة النفسية تلازم السجناء السابقين وأسرهم، حتى بعد مرور سنوات على إخلاء سبيلهم، وأن ذلك يؤثر في المجتمع الفلسطيني بأكمله.
    L'Autorité palestinienne estime qu'il est important d'aider et d'assurer la réinsertion d'un grand nombre d'anciens prisonniers et de leur famille. UN وتدرك السلطة الفلسطينية أهمية تقديم المساعدة إلى العدد الكبير من السجناء السابقين وأسرهم وإدماجهم في المجتمع.
    Ali Najab, Association des ex-prisonniers de l'intégrité territoriale (A/C.4/60/5/Add.31) UN على نجاب، جميعة السجناء السابقين للوحدة الترابية (A/C.4/60/5/Add.31)
    Il a été signalé que la réinsertion des anciens détenus dans leur communauté s'était passée sans heurts. UN 33 - وأفيد بأن إعادة إدماج السجناء السابقين في مجتمعاتهم المحلية تجري على نحو سلس.
    Compte tenu de la situation économique des territoires occupés, la plupart des anciens détenus étaient sans emploi. Ils ressentaient une profonde frustration et de la colère et avaient perdu tout espoir. UN ونتيجة للظروف الاقتصادية السائدة في اﻷراضي المحتلة، فإن أغلب السجناء السابقين عاطلون عن العمل وهم يشعرون باﻹحباط الحاد وتتملكهم سورات الغضب ولا يرون ﻷنفسهم مستقبلا.
    Elle s'est félicitée des progrès réalisés en vue de régler le problème de la surpopulation dans les prisons et de faciliter la réinsertion des anciens détenus. UN وأشادت بالتقدم المحرز بشأن حل مشكلة الاكتظاظ في السجون وتيسير عملية إعادة إدماج السجناء السابقين.
    Il dirige une carrosserie et emploie d'anciens détenus. Open Subtitles يدير محل إصلاح سيارات بمساعده السجناء السابقين
    Nous sommes en train d'effectuer des entretiens avec d'anciens détenus. Open Subtitles ونقوم بإجراء مقابلات مع السجناء السابقين
    Les anciens détenus doivent s'inscrire, en arrivant dans une nouvelle ville. Open Subtitles كل السجناء السابقين يجب عليهم التسجيل عند الوصول إلى بلدة جديدة
    Cependant, comme le Groupement des anciens prisonniers, il estime que cette attitude n'est propice ni à la réinsertion des anciens prisonniers ni à la réconciliation en Irlande du Nord. UN على أنه يتفق أيضاً مع مجموعة السجناء السابقين على أن هذا الموقف لا يشجع على إعادة دمج السجناء السابقين وعلى المصالحة في آيرلندا الشمالية.
    Le Rapporteur spécial a également évoqué la situation des anciens prisonniers qui avaient été torturés pendant leur détention. UN ٨٢ - وذكر المقرر الخاص أيضا حالة السجناء السابقين الذين تعرضوا للتعذيب أثناء الاحتجاز.
    Cela est désormais possible à Nouméa grâce à une convention passée récemment entre le Relais de la Province Sud et la RAPSA (association de Réinsertion des anciens prisonniers dans une Société plus Accueillante) permettant de mettre à disposition des appartements pour les conjoints violents. UN وهذا يمكن تطبيقه في نوميا بفضل اتفاق أبرم مؤخرا بين جهة الاتصال في المقاطعة الجنوبية وجمعية إعادة إدماج السجناء السابقين في مجتمع أكثر تقبلا، ويسمح بتوفير شقق سكنية للأزواج العنفاء.
    Elle devrait contribuer à promouvoir et élargir l'inclusion sociale, notamment des jeunes, des délinquants et des criminels adultes, y compris la réintégration des anciens prisonniers dans le courant normal de la vie en société. UN وينبغي السعي في إطار هذا الهدف إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي وتوسيع نطاقه على نحو يشمل الشباب والجانحين ومرتكبي الجرائم من البالغين، بما في ذلك إعادة إدماج السجناء السابقين في صميم الحياة الاجتماعية.
    On a fourni des détails sur les programmes gérés par le Ministère des affaires des prisonniers et certaines organisations non gouvernementales (ONG) pour la réadaptation et la réinsertion des anciens prisonniers. UN كما قُدمت تفاصيل بشأن البرامج التي تديرها وزارة شؤون الأسرى وبعض المنظمات غير الحكومية لرد اعتبار السجناء السابقين وإعادة إدماجهم.
    Selon le Rapporteur, le phénomène inquiétant de la violence familiale dans les territoires occupés pourrait être dû en partie aux traumatismes psychologiques subis par les anciens prisonniers. UN ويشير إلى أن الظاهرة المقلقة للعنف العائلي في الأراضي المحتلة قد ترجع جزئيا إلى الصدمات النفسية التي يعانيها السجناء السابقين.
    Les centres de réhabilitation des centres administratifs de chaque région ou district aident les anciens prisonniers à trouver un emploi, ainsi qu'en termes de santé et de resocialisation. UN وتساعد مراكز التأهيل التابعة لمراكز إدارة الأقاليم أو المقاطعات السجناء السابقين على إيجاد عمل وتلقي العلاج وإعادة الاندماج في المجتمع.
    En outre, beaucoup d'anciens prisonniers restent privés de passeport et ne peuvent se rendre à l'étranger, et certains d'entre eux, professionnels du droit et de la santé, ont été privés du droit d'exercer leur activité. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال العديد من السجناء السابقين لا يحصلون على جوازات سفر ولا يستطيعون السفر إلى الخارج، في حين سحبت تراخيص العمل من بعض أصحاب المهن الطبية والقانونية.
    À l'invitation du Président, M. Najab (Association des ex-prisonniers de l'intégrité territoriale) prend place à la table des pétitionnaires. UN 1 - بناء على دعوة الرئيس، أخذ السيد نجاب (جمعية السجناء السابقين للوحدة الترابية) مكانا على طاولة مقدمي الالتماسات.
    Une aide à la réadaptation doit également leur être proposée, de nombreux ex-détenus ayant fait état de difficultés à trouver un emploi ou à poursuivre leurs études. UN وينبغي أيضا أن يقدم دعم لإعادة التأهيل، نظرا لأن العديد من السجناء السابقين يواجهون صعوبات في العثور على عمل أو في مواصلة تعليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more