"السجناء في" - Translation from Arabic to French

    • des détenus dans
        
    • des prisonniers dans
        
    • des détenus à
        
    • des prisonniers à
        
    • personnes détenues dans
        
    • prisonniers en
        
    • les détenus
        
    • des prisonniers de
        
    • population carcérale du
        
    • des détenus en
        
    • détenus des
        
    • prisonniers du
        
    • les prisonniers à
        
    • détention dans
        
    • prisonnier à
        
    Commémoration de la Journée mondiale des détenus dans 9 centres multimédias UN احتفال واحد بيوم السجناء في المراكز التسعة المتعددة الوسائط
    Au cours de neuf premiers mois de 2013, 74 entretiens avaient été organisés avec des détenus dans plusieurs établissements pénitentiaires. UN وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2013، عقد 74 اجتماعاً مع السجناء في مرافق حبسية متنوعة.
    Elle attend toujours la suite sur un autre projet sur la protection des prisonniers dans l'univers carcéral, soumis au PNUD. UN وهي لا تزال تنتظر الرد على مشروع آخر يتعلق بحماية السجناء في عالم السجون، وقدمته إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il n'existe pas de politiques officielles ou détaillées concernant la réinsertion des prisonniers dans la société. UN وليس هنالك من سياسات رسمية أو شاملة متعلقة بإعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    Il faudrait que les agents de l'Etat prennent en considération le droit des détenus à la vie, en particulier lors des interventions destinées à réprimer les troubles dans les prisons ou à empêcher une évasion. UN وينبغي أن يضع أعوان الدولة في الاعتبار حق السجناء في الحياة خاصة لدى محاولة السيطرة على الاضطرابات في السجون ومنع الهروب من السجن.
    Tout aussi arbitraire est la manière dont est appliqué le droit des prisonniers à avoir la permission de prendre part à des activités familiales. UN كما أن حق السجناء في أجازة لحضور المناسبات العائلية يطبق أيضا بطريقة تعسفية.
    Atelier consacré à l'enquête sur les meilleures pratiques des Nations Unies et autres concernant le traitement des détenus dans le système de justice pénale UN حلقة عمل بشأن استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    Des efforts sont en cours pour améliorer les conditions de vie des détenus dans tous les établissements. UN وتُبذل جهود من أجل تحسين ظروف معيشة السجناء في جميع المؤسسات.
    Par ailleurs, des rapports font toujours état de violations des droits des détenus dans les prisons et les cellules dans l'est du Tchad. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال يجري الإبلاغ عن انتهاكات حقوق السجناء في السجون وزنزانات الاحتجاز شرق تشاد.
    :: Faire le point sur le système de réinsertion des détenus dans la société en vue de renforcer les mesures existantes. UN :: استعراض نظام إعادة إدماج السجناء في المجتمع تعزيزاً للتدابير القائمة.
    Recommandation 47: traitement des détenus dans les prisons privées UN التوصية 47: معاملة السجناء في السجون الخاصة
    Lancement de l'application du système de classement des prisonniers dans toutes les prisons et centres de détention UN الشروع في تنفيذ نظام تصنيف السجناء في جميع السجون ومراكز الاحتجاز
    Alors que le Pacte continue de s'appliquer au traitement des prisonniers dans les prisons américaines, le droit des conflits armés régit les opérations de détention menées par les États-Unis à Guantánamo, en Afghanistan et en Iraq. UN وفي حين ما زال " العهد " ينطبق على معاملة السجناء في سجون الولايات المتحدة المحلية، فإن قانون النزاع المسلح هو الذي يحكم عمليات الاحتجاز في خليج غوانتانامو وأفغانستان والعراق.
    Elles constituent un témoignage de cynisme de la part d'un pays qui a utilisé des armes chimiques contre des civils et a torturé des prisonniers dans de sombres prisons, refusant aux inspecteurs internationaux d'aller les voir et offensant les Musulmans dans le monde entier. UN وتقديمها عمل يدل على الاستخفاف من جانب بلد يستخدم الأسلحة النووية ضد المدنيين ويعذب السجناء في زنزانات مظلمة، ويرفض السماح للمفتشين الدوليين بزيارتهم ويسيء إلى المسلمين في كل أنحاء العالم.
    L'UNODC a favorisé l'association des détenus à l'élaboration et à la programmation des politiques liées au VIH. UN 24- كما قدّم المكتب الدعم لإشراك السجناء في إعداد السياسات العامة ووضع البرامج المتصلة بالأيدز وفيروسه.
    Chaque cellule dispose d'une salle de bains privative et le droit des prisonniers à l'intimité est ainsi respecté. UN ففي كل زنزانة حمام خاصة وبذا فإن حق السجناء في الحياة الخاصة محترم.
    De son côté, l'administration pénitentiaire veille à ce que les personnes détenues dans des postes de police soient correctement traitées. UN وتسهر ادارة السجون من جهتها على أن يعامل السجناء في زنزانات الشرطة معاملة مناسبة.
    Il s'est notamment déclaré préoccupé par l'actuelle justice pour mineurs et par le fait qu'il y avait trop de prisonniers en attente de jugement. UN وأعرب الوزير، في جملة أمور، عن القلق بشأن نظام قضاء اﻷحداث الحالي فضلا عن وجود عدد أكبر من اللازم من السجناء في انتظار المحاكمة.
    De même, les détenus reçoivent une alimentation insuffisante et souffrent des mêmes problèmes de santé que les détenus des grands dortoirs. UN وكذلك، لا يحصل السجناء على غذاء كاف ويعانون ذات المشاكل الصحية التي يعانيها السجناء في الزنزانات العامة.
    Après la parution de rapports sur le train de vie excessif des prisonniers de la Cathédrale, la police a ouvert une enquête pour des meurtres qui auraient été commis par Pablo Escobar dans la prison. Open Subtitles عندما إكتشف العامة نمط حياة السجناء في الكاتدرائية فتحت الشرطة ملف تحقيق لـ جرائم قتل
    Le Gouvernement avait de même décidé de fermer d'ici à 2013 le premier pénitencier national du pays, celui de Tacumbú, qui accueillait la moitié de la population carcérale du pays. UN وبالمثل، قررت الحكومة أن تغلق بحلول عام 2013 أول سجن وطني في باراغواي، المسمى سجن تاكومبو الوطني، وهو السجن المودَع فيه نصف السجناء في البلد.
    Consciente également qu’il faut promouvoir la transparence et la responsabilité dans l’administration des prisons et des détenus en Afrique, UN وادراكا منه أيضا لضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة السجون وشؤون السجناء في افريقيا ،
    Les prisonniers du pays tout entier ont été dûment inscrits sur les listes électorales et peuvent voter à toutes les élections. UN فقد سجل السجناء في جميع أنحاء البلد حسب الأصول للتصويت في جميع الانتخابات.
    Les programmes des établissements pénitentiaires devraient donc avoir pour objectif de faire participer les prisonniers à la vie et à l'entretien de la prison, de relever leur niveau d'instruction, d'améliorer leurs compétences techniques et de les inciter à changer de comportement. UN وينبغي بالتالي أن تكفل برامج السجن أن يساهم السجناء في حياة السجن وصيانته؛ وتحسين مستوياتهم التعليمية ومهاراتهم التقنية؛ ويختبرون بصدد سلوكهم الاجرامي.
    Le Comité a par ailleurs demandé que le rapport Landau, qui avait établi les directives précitées, soit rendu public et a dénoncé les conditions de détention dans les locaux du GSS. UN وطلبت اللجنة أيضا نشر تقرير لاندو، الذي أنشأ المبادئ التوجيهية المذكورة. واحتجت أيضا على شروط احتجاز السجناء في المنشآت التابعة لدائرة اﻷمن العام.
    Chaque année, on libère un prisonnier à cette époque. Open Subtitles يتم تحرير أحد السجناء في هذا الوقت من كل عام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more