Les plus graves de ces infractions sont passibles de l'emprisonnement à vie. | UN | وتصل العقوبة القصوى المحددة لأخطر هذه الجرائم إلى السجن مدى الحياة. |
Les peines ont été intégrées sous la peine la plus sévère, c'est-à-dire l'emprisonnement à perpétuité accompagné de travaux forcés. | UN | وأُدمجت العقوبتان الصادرتان بحقه في عقوبة واحدة هي الأشد صرامة، ألا وهي السجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة. |
Le droit bulgare interdit de condamner des mineurs délinquants à l'emprisonnement à vie. | UN | ووفقا للقانون البلغاري، لا توقع أحكام السجن مدى الحياة على الجانحين الأحداث. |
En particulier, 16 condamnations à mort ont été commuées en réclusion à perpétuité et 32 autres en peine d'emprisonnement de longue durée. | UN | وقد خفف، على وجه التحديد، 16 حكما بالإعدام إلى السجن مدى الحياة و 32 منها إلى السجن لمدد طويلة. |
Depuis 1977, le Président a invariablement exercé son droit de surseoir à exécution et de commuer la sentence en une peine d'emprisonnement à vie. | UN | ومنذ عام ٧٧٩١ مارس الرئيس دائماً سلطته بوقف التنفيذ وتخفيف الحكم الى السجن مدى الحياة. |
Quarante—sept d'entre elles sont en attente d'exécution, et 66 ont vu leur peine, soit infirmée, soit commuée en prison à vie. | UN | ومن هؤلاء ٧٤ امرأة ينتظرن تنفيذ حكم اﻹعدام فيهن و٦٦ أُلغيت العقوبات المفروضة عليهن أو استُبدل بها السجن مدى الحياة. |
:: Selon les circonstances, une personne reconnue coupable d'une telle infraction peut être condamnée à la réclusion à perpétuité. | UN | :: وتبعا للظروف، فإن أي شخص يدان بارتكاب هذه الجريمة يواجه عقوبة تصل إلى السجن مدى الحياة. |
Ils demandaient l'annulation du jugement et l'acquittement des accusés, alors que l'avocat de la victime réclamait l'emprisonnement à vie pour chacun. | UN | وطلب محامو الدفاع إلغاءه وتبرئة المتهمين، وطلب محامي الضحية السجن مدى الحياة لكلّ من المتهمين. |
L'article 157 qualifie d'infraction punie au maximum de l'emprisonnement à vie la tentative de pratiquer un avortement. | UN | وتنص المادة 157 على أن أي شخص يحاول إجراء عملية الإجهاض يرتكب أيضاً جريمة تصل عقوبتها القصوى إلى السجن مدى الحياة. |
La peine maximale pour cette infraction est l'emprisonnement à vie. | UN | وتصل العقوبة القصوى لهذه الجريمة إلى السجن مدى الحياة. |
La peine maximale prévue par la loi est l'emprisonnement à vie. | UN | وينص القانون على أن السجن مدى الحياة يمثل العقوبة القصوى. |
Le Code pénal du Bélarus interdit de condamner des mineurs à l'emprisonnement à vie ou à la peine capitale. | UN | ويحظر القانون الجنائي في بيلاروس فرض عقوبة السجن مدى الحياة على القصّر كما يحظر عقوبة الإعدام. |
Il est interdit de condamner à l'emprisonnement à vie toute personne qui a commis un crime alors qu'elle était encore un enfant. | UN | ولا يمكن توقيع عقوبة السجن مدى الحياة على شخص كان طفلا وقت ارتكاب الجريمة. |
Le système pénal croate exclut la peine capitale et l'emprisonnement à vie. | UN | ولا ينص نظام العقوبات الكرواتي على عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة. |
Il existe d'autre part un mécanisme permettant de commuer la peine de mort en peine d'emprisonnement à perpétuité; | UN | وهناك آلية لتحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدى الحياة؛ |
Il a pris note de la commutation de peines de mort en peines d'emprisonnement à vie. | UN | ونوهت بتخفيف عقوبات الإعدام إلى السجن مدى الحياة. |
Toute personne convaincue d'homicide est passible d'une peine d'emprisonnement à perpétuité et de l'amende que le tribunal jugera convenir. | UN | ويتعرض أي شخص يدان بالقتل غير العمد لعقوبة السجن مدى الحياة ودفع الغرامة التي تقررها المحكمة. |
Les tribunaux ne prononcent aucune condamnation à mort et n'infligent que rarement des peines d'emprisonnement à vie. | UN | ولا تصدر المحاكم حكماً بعقوبة الإعدام، وفي حالاتٍ نادرة تحكم على شخص بعقوبة السجن مدى الحياة. |
L'Estonie a indiqué que les peines punissant les actes pertinents commis contre des civils pouvaient aller de six ans de prison à la réclusion à perpétuité. | UN | وأشارت إستونيا إلى أن العقوبة على الأفعال ذات الصلة ضد المدنيين قد تتراوح من السجن لمدة ست سنوات إلى السجن مدى الحياة. |
La sentence pour tous les accusés... sera la prison à perpétuité. | Open Subtitles | الجملة في حالة جميع مستحقاتهم سيكون السجن مدى الحياة. |
À une date indéterminée de l'année 1995, sa condamnation à la peine capitale a été commuée en détention à perpétuité. | UN | وقد خُفف حكم الإعدام على صاحب البلاغ إلى السجن مدى الحياة في تاريخ غير محدد في عام 1995. |
301. Le Comité recommande instamment à l'État partie de prendre des mesures immédiates pour veiller à ce que la loi interdise l'imposition de la peine capitale ou d'une peine d'emprisonnement à vie pour des crimes commis par des personnes de moins de 18 ans. | UN | 301- توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان أن يحظر القانون فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة على الجرائم التي يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
Il est déprimant de penser que tu vas aller en prison pour la vie | Open Subtitles | انها محبطة للغاية على التفكير لانه سوف يعصف بك فى السجن مدى الحياة |