Un programme plus large visant à renforcer les capacités des personnels pénitentiaires a été élaboré afin de préparer efficacement les services pénitentiaires à gérer une école de formation et d'appuyer les travaux prévus de la Section consultative pour les questions pénitentiaires de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). | UN | ووُضع برنامج أوسع نطاقا لتعزيز قدرات دائرة السجون من أجل إعداد الدائرة بفعالية لإدارة أكاديمية للتدريب ومن أجل دعم العمل المقرر للقسم الاستشاري لشؤون الإصلاحيات في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
L'Institut national de la justice organise la formation permanente dans les prisons avec le personnel carcéral, les juges et les procureurs. | UN | ويقدِّم معهد القضاء الوطني تدريباً مستمراً في موقع العمل في السجون من أجل موظفي السجون والقضاة والمدّعين العامِّين. |
La MINUAD a aidé à dispenser à 127 policiers et membres du personnel pénitentiaire du Darfour-Nord une formation sur la justice pour mineurs et les enfants ayant des démêlés avec la justice. | UN | جرت المشاركة في تدريب 127 من ضباط شرطة السجون من شمال دارفور في مجال عدالة الأحداث والأطفال المخالفين للقانون |
Population carcérale exprimée en pourcentage de la capacité des prisons, 2010 | UN | نسبة نزلاء السجون من قدرتها الاستيعابية في عام 2010 |
Le programme d'enseignement de l'École nationale d'administration pénitentiaire a été modifié de manière à faire une plus grande place aux droits de l'homme. | UN | وتم تغيير برنامج التعليم في المدرسة الوطنية لإدارة السجون من أجل إيلاء المزيد من الاهتمام لحقوق الإنسان. |
Des stages de gestion ont été organisés à l'intention de 107 administrateurs de prison de rang intermédiaire à Djouba, Rumbek, Malakal et Kwajok. | UN | دورات دراسية في مجال الإدارة الوسطى نظمت لـ 107 من مديري السجون من المستوى المتوسط في جوبا ورمبيك وملكال وكواجوك. |
L'État partie cite deux décrets présidentiels, ainsi qu'un arrêté du Gouvernement, comme exemples des dernières mesures prises pour assurer le transfert des établissements pénitentiaires du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice. | UN | وتستشهد الدولة الطرف بقرارين رئاسيين ومرسوم حكومي بوصفها أمثلة على ما اتخذ مؤخراً من خطوات بهدف نقل المسؤولية عن مؤسسات السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل. |
500 questionnaires ont été distribués aux autorités pénitentiaires du Gouvernement d'unité nationale en vue d'identifier les besoins en formation du personnel des établissements pénitentiaires de manière à faciliter l'élaboration du cadre de formation. | UN | وُزع 500 استبيان على سلطات السجون التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بغية تحديد احتياجات موظفي السجون من التدريب من أجل تيسير وضع إطار للتدريب |
394. En novembre 1993, à la demande du gouvernement, le tribunal a enjoint à l'Association des agents pénitentiaires de renoncer à lancer un ordre de grève qui aurait causé de graves perturbations dans l'ensemble du système de justice pénale. | UN | ٤٩٣- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، حصلت الحكومة على أمر قضائي يمنع رابطة ضباط السجون من الدعوة الى اتخاذ اجراء يتصل بالعمل من شأنه ان يسبب اضطرابا جسيما في النظام القضائي الجنائي في مجموعه. |
Le 25 novembre, la MINUAD a organisé un cours de recyclage sur les enquêtes et le traitement des détenus à l'intention d'agents pénitentiaires de 11 centres de détention du Darfour. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، عقدت العملية المختلطة دورات من أجل موظفي السجون من 11 مركز احتجاز في جميع أرجاء دارفور لتجديد معلوماتهم بشأن التحقيقات ومعاملة المحتجزين. |
Ils ont évoqué les actes de torture, les mauvais traitements et le fait que les détenus manquaient de nourriture et de soins de santé dans les prisons. | UN | وأشارت إلى ما يحدث في السجون من تعذيب وإساءة معاملة وعدم توفير الغذاء والرعاية الصحية. |
La MINUSTAH a également effectué des visites quotidiennes dans les prisons pour s'assurer que les droits des détenus et les normes internationales minimum étaient respectées. | UN | وقامت البعثة بزيارات يومية إلى السجون من أجل كفالة احترام حقوق السجناء والمعايير الدولية الدنيا. |
Il existe au Gabon un contrôle qui est exercé périodiquement, sinon quotidiennement, dans les prisons par le parquet auprès du tribunal. | UN | فقال إنه توجد في غابون رقابة تمارس دورياً، إن لم يكن يومياً، في السجون من جانب النيابة لدى المحكمة. |
Un stage de cinq jours sur l'élaboration de programmes d'enseignement a été organisé à Djouba en collaboration avec des formateurs de l'administration pénitentiaire du Kenya et de l'Ouganda à l'intention de 27 directeurs de la formation provenant des différents États. | UN | ونظمت دورة دراسية لمدة خمسة أيام لتطوير المناهج الدراسية في جوبا بالتعاون مع موظفي تدريب من دائرتي السجون الكينية والأوغندية لـ 27 من مديري التدريب في السجون من جميع الولايات. |
L'État partie devrait envisager de transférer sans délai le système pénitentiaire du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice, afin que le pouvoir judiciaire assume officiellement le contrôle et la responsabilité des décisions prises dans ce domaine. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في مسألة نقل المسؤولية عن نظام السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل دون تأخير، بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على عمليتي المراقبة والمساءلة المتعلقتين بالقـرارات التنفيذيـة للسلطة القضائية. |
L'État partie devrait envisager de transférer sans délai le système pénitentiaire du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice, afin que le pouvoir judiciaire assume officiellement le contrôle et la responsabilité des décisions prises dans ce domaine. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في مسألة نقل المسؤولية عن نظام السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل دون تأخير، بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على عمليتي المراقبة والمساءلة المتعلقتين بالقـرارات التنفيذيـة للسلطة القضائية. |
L'administration des prisons avait été transférée du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice. | UN | وقد جرى نقل المسؤولية عن إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل. |
La population des prisons est d'ailleurs en très grande majorité d'origine extrêmement pauvre. | UN | وتتألف الغالبية العظمى من نزلاء السجون من أشخاص ينتمون إلى أوساط بالغة الفقر. |
Apport d'un appui technique et logistique à la Direction de l'administration pénitentiaire pour lui permettre de mettre en œuvre des projets et de trouver des sources de financement pour renforcer ses capacités | UN | من خلال تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى هيئة إدراة السجون من أجل وضع مشاريع في مجال بناء القدرات وتهيئة مصادر لتموليها |
Elles sont détenues dans des installations carcérales spéciales pour les femmes, dans lesquelles même les directeurs de prison de sexe masculin ne peuvent entrer sans être accompagnés par des gardiennes. | UN | ويتمّ احتجازهن في سجون خاصة بالنساء، حيث لا يمكن حتى لمدراء السجون من الذكور الدخول إلاّ بمرافقة حارستين. |
Elle l'a félicité de s'attaquer aux problèmes qui minaient le système pénitentiaire en déclarant une situation d'urgence dans celui-ci. | UN | وأثنت على بيرو لمعالجتها المشاكل القائمة في نظام السجون من خلال إعلان حالة طوارئ في نظام السجون. |
Son interdiction priverait par ailleurs le personnel pénitentiaire de moyens importants de pouvoir arbitraire, de répression et de corruption. | UN | كما أن الالغاء يحرم موظفي السجون من وسيلة هامة للتعسف والقمع والفساد. |
Il faudrait limiter le surpeuplement des prisons en accélérant les procédures judiciaires, en envisageant d'autres formes de sanction ou en augmentant le nombre de lieux de détention. | UN | وينبغي تقليل الاكتظاظ في السجون من خلال التغلب على حالات التأخير في اجراءات المحاكمة، أو ببحث اﻷساليب العقابية البديلة، أو بزيادة عدد السجون. |
Manque de fonds pour effectuer les travaux de construction et les travaux de rénovation nécessaires dans les établissements pénitentiaires. | UN | عدم وجود الاعتمادات المالية الكافية لتغطية متطلبات السجون من الأعمال الإنشائية والترميمات. |