A cette condition, le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le texte explicatif des chapitres correspondant à ces départements et à la CNUCED. | UN | وعلى هذا اﻷساس أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي لتلك اﻹدارات واﻷونكتاد. |
Quelques délégations ont noté que le texte explicatif ne faisait pas clairement ressortir les objectifs à atteindre et que, partant, il n'était pas possible d'établir un lien entre les ressources et les objectifs. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن السرد البرنامجي لم يحدد بوضوح اﻷهداف المراد تحقيقها، ونتيجة لذلك يتعذر ربط الموارد باﻷهداف. |
Pour plusieurs délégations, les sous-programmes et activités portaient bien sur la lutte contre la pauvreté, mais une priorité insuffisante était accordée aux femmes et aux enfants dans le texte explicatif des programmes et dans la répartition des ressources. | UN | ورأت عدة وفود أن البرامج الفرعية واﻷنشطة المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر وبالمرأة والطفل لم تعط ما تستحقه من الاهتمام على سبيل اﻷولوية سواء في السرد البرنامجي أو في توزيع الموارد. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le descriptif du programme 17 (Développement économique et social en Amérique latine et dans les Caraïbes) du projet de plan-programme biennal. | UN | وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 17، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
Toutefois, on a estimé qu’il aurait été plus judicieux de mentionner ces exemples dans les remarques liminaires, non dans le descriptif. | UN | ومع ذلك قيل إنه كان من اﻷفضل أن تُذكر هذه اﻷمثلة في الملاحظات الاستهلالية بدلا من السرد البرنامجي. |
La délégation syrienne espère trouver dans les prochaines propositions budgétaires des textes explicatifs qui permettront aux organes intergouvernementaux de s'assurer de la conformité des différents éléments des programmes aux mandats adoptés par les organes compétents. | UN | وقال إن وفد بلده يتوقع، لذلك، أن يدرج السرد البرنامجي في الوثائق التي تصدر مستقبلاً، حتى تستطيع الهيئات الحكومية الدولية أن تتأكد من تمشي العناصر البرنامجية مع ولايات البرامج المعنية. |
Il a été noté que le texte explicatif du Bureau du Directeur général à Genève reflétait une nouvelle approche. | UN | ولوحظ أن السرد البرنامجي لمكتب المدير العام في جنيف شكل تغييرا من حيث النهج. |
Il a été noté que le texte explicatif du Bureau du Directeur général à Genève reflétait une nouvelle approche. | UN | ولوحظ أن السرد البرنامجي لمكتب المدير العام في جنيف شكل تغييرا من حيث النهج. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'approuver le texte explicatif du chapitre 4 sans modifications. | UN | وإن اللجنة أوصت بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٤ دون تعديلات. |
Par ailleurs, le texte explicatif des programmes touchés par les décisions en question sera modifié en conséquence. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعدل السرد البرنامجي الذي يتأثر بهذه المقررات بناء على ذلك. |
En outre, le Secrétariat n'a pas fait examiner le texte explicatif par l'Assemblée générale, contrairement à ce qu'elle lui a récemment demandé. | UN | وقد تجاهلت الأمانة العامة أيضا الطلب الذي وجهته لها الجمعية العامة مؤخرا باستعراض السرد البرنامجي ذي الصلة. |
120. A sa 20e séance, le 12 octobre 1993, le Comité du programme et de la coordination a examiné le texte explicatif du chapitre 12A du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٠٢١ - نظرت لجنة البرنامج والتنسيق، في جلستها العشرين المعقودة في ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، في السرد البرنامجي للباب ١٢ ألف من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
174. Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le texte explicatif du chapitre 20 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, compte tenu des considérations ci-dessus. | UN | ١٧٤ - وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٢٠ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، مع مراعاة العوامل المذكورة أعلاه. |
Toutefois, on a estimé qu’il aurait été plus judicieux de mentionner ces exemples dans les remarques liminaires, non dans le descriptif. | UN | بيد أنه تم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه كان من اﻷفضل أن تُذكر هذه اﻷمثلة في الملاحظات الاستهلالية بدلا من السرد البرنامجي. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que le descriptif du programme 26 (Information) contenait des objectifs quantifiés pour un certain nombre de produits. | UN | ٢٠٦ - أثنت اللجنة على إدراج أهداف كمية بالنسبة لعدد من النواتج في السرد البرنامجي للباب ٢٦، اﻹعلام. |
Elles ont souligné que le descriptif du programme ne mentionnait pas tous les textes pertinents, omettant plusieurs questions importantes abordées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, notamment dans le domaine des droits économiques et sociaux. | UN | وأكدت هذه الوفود أن السرد البرنامجي لا يشير الى جميع الولايات ذات الصلة وأنه أغفل عددا من المسائل الهامة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، لا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Ce dernier recommande que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme faisant l'objet du chapitre 6 sous réserve de la modification contenue dans le rapport. | UN | وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٦ إلى جانب التعديلات الواردة في التقرير. |
On a souligné que les textes explicatifs portant sur les mandats étaient vagues. | UN | وأشير الى أن السرد البرنامجي بشأن الولايات ربما يعوزه الوضوح. |
En outre, les descriptifs de programme affectés par ces décisions seront modifiés en conséquence. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعدل السرد البرنامجي الذي يتأثر بهذه المقررات بناء على ذلك. |
80. Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le texte descriptif du chapitre 3 (Affaires politiques) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, sous réserve des modifications suivantes : | UN | 80 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، رهنا بإدخال التعديلات التالية: |
142. Le Comité a pris note de l'amélioration de la présentation du texte explicatif du chapitre 15. | UN | ١٤٢ - أحاطت اللجنة علما بالشكل المحسن الذي عرض به السرد البرنامجي لهذا الباب. |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve le texte explicatif du programme 14 (Égalité des sexes et autonomisation des femmes) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications suivantes : | UN | 298 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج14 - المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016- 2017، رهنا بإدخال التعديلات التالية: |
Lors des consultations, elle présentera des propositions visant à associer les organes intergouvernementaux à l'élaboration du descriptif des programmes. | UN | وقال إن وفد بلده سيقدم لذلك اقتراحات في مشاورات غير رسمية بإشراك آليات حكومية دولية في رصد السرد البرنامجي. |