"السرية أو" - Translation from Arabic to French

    • confidentielles ou
        
    • confidentiels ou
        
    • confidentialité ou
        
    • clandestines ou
        
    • secrets ou
        
    • secrètes ou
        
    • classifiées ou
        
    • confidentielle ou
        
    • clandestin ou
        
    • clandestine ou
        
    • clandestins ou
        
    • souterraines ou
        
    • ou secrets
        
    Néanmoins, ces accords ne permettaient pas l'échange d'informations confidentielles ou protégées. UN على أن هذه الاتفاقات لم تسمح بتبادل المعلومات السرية أو المحمية.
    Le Gouvernement n'a pas fourni de précision quant à la nature de ces informations confidentielles ou secrets d'État qu'un avocat et défenseur des droits de l'homme pourrait détenir et serait tenu de ne pas révéler. UN ولم تقدم الحكومة أي إشارة إلى طابع المعلومات الاستخبارية السرية أو أسرار الدولة التي يمكن أن يمتلكها محامٍ وناشط في ميدان حقوق الإنسان ويلتزم بعدم الكشف عنها.
    Toutefois, la Chambre de première instance peut, en raison de circonstances particulières, prononcer le huis clos pour certaines audiences aux fins énoncées à l'article 68 ou en vue de protéger des renseignements confidentiels ou sensibles donnés dans les dépositions. UN بيد أنه يجوز للدائرة الابتدائية أن تقرر أن ظروفا معينة تقتضي انعقاد بعض الإجراءات في جلسة سرية للأغراض المبينة في المادة 68 أو لحماية المعلومات السرية أو الحساسة التي يتعين تقديمها كأدلة.
    En conséquence, nous ne pouvons accepter que la Cour autorise le témoin à déposer sous le sceau de la confidentialité ou lui accorde l’immunité sous réserve qu’il réponde à des questions qui pourraient, à son avis, l’incriminer. UN لذا، لا يمكننا الاتفاق مع إمكانية أن توفر المحكمة السرية أو الحصانة مقابل إجابة الشاهد على أسئلة يظن أنها ستجرمه.
    Il est souvent difficile de collecter des données sur des activités illégales, clandestines ou qui sont d'un traitement délicat. UN 59 - وغالبا ما يصعب جمع بيانات عن الأنشطة غير القانونية أو السرية أو الحساسة الأخرى.
    Il a l'intention de donner suite à toute nouvelle allégation digne de foi concernant l'utilisation persistante par les États de lieux de détention secrets ou la complicité des États concernant l'existence de tels lieux. UN ويعتزم متابعة أي ادعاءات جديدة وموثوقة بشأن استمرار استعمال الدول لأماكن الاحتجاز السرية أو ضلوعها في وجود تلك الأماكن.
    On ne permettra en aucun cas aux experts de copier des informations confidentielles ou de les examiner sans la supervision du secrétariat. UN (ك) لا يُسمح للخبراء تحت أي ظرف من الظروف بنسخ المعلومات السرية أو استعراضها بعيداً عن رقابة الأمانة؛
    Dans d'autres activités commerciales, les sociétés cherchent en toute légitimité à empêcher la divulgation, par leurs salariés ou d'autres personnes, d'informations confidentielles ou de techniques industrielles en recourant à divers dispositifs juridiques afin de rester compétitives dans leur secteur. UN وفي أنشطة تجارية أخرى، تسعى الشركات بصورة مشروعة إلى منع إفشاء المعلومات السرية أو التقنيات الصناعية من جانب مستخدميها أو غيرهم بشتى الوسائل القانوية لكي تظل قادرة على المنافسة في ميدان عملها.
    Le Gouvernement n'a pas fourni de précision quant à la nature de ces informations confidentielles ou secrets d'État qu'un avocat et défenseur des droits de l'homme pourrait détenir et serait tenu de ne pas révéler. UN ولم تقدم الحكومة أي مؤشر على طابع المعلومات الاستخبارية السرية أو أسرار الدولة التي يمكن أن يمتلكها محامٍ وناشط في ميدان حقوق الإنسان ويلتزم بعدم الكشف عنها.
    83. Après discussion, le Groupe de travail est convenu d'enlever les crochets entourant les mots " confidentielles ou sensibles " et, sous réserve de l'examen de l'article 8, visé ci-après au paragraphe 90, de supprimer les mots " ou sensibles " . UN 83- أُجري نقاشٌ اتَّفق بعده الفريق العامل على إزالة المعقوفتين الموضوعتين حول عبارة " السرية أو الحساسة " ؛ وعلى حذف عبارة " أو الحساسة " ، رهناً بمناقشة المادة 8 على النحو الوارد في الفقرة 90 أدناه.
    2. Sont considérées comme informations confidentielles ou protégées: UN 2- تتألف المعلومات السرية أو المحمية مما يلي:
    Toutefois, la Chambre de première instance peut, en raison de circonstances particulières, prononcer le huis clos pour certaines audiences aux fins énoncées à l’article 68 ou en vue de protéger des renseignements confidentiels ou sensibles donnés dans les dépositions. UN بيد أنه يجوز للدائرة الابتدائية أن تقرر أن ظروفا معينة تقتضي انعقاد بعض اﻹجراءات في جلسة سرية لﻷغراض المبينة في المادة ٦٨ أو لحماية المعلومات السرية أو الحساسة التي يتعين تقديمها كأدلة.
    6. Un État peut demander que des mesures de protection soient prises à l'égard de ses fonctionnaires ou agents et des renseignements confidentiels ou sensibles. UN 6 - للدولة أن تتقدم بطلب لاتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بحماية موظفيها أو مندوبيها ولحماية المعلومات السرية أو الحساسة.
    On a toutefois estimé que la question des limites du pouvoir du représentant de l'insolvabilité de demander des informations à des tiers était sensible, car il pourrait y avoir un conflit avec l'obligation de confidentialité ou des obligations analogues auxquelles ces parties étaient également soumises. UN ولكن رئي فيما يتعلق بمسألة حدود صلاحية ممثل الاعسار لطلب المعلومات من أطراف ثالثة أنها مسألة حساسة لأنها يمكن أن تتعارض مع السرية أو مع واجبات مماثلة تنطبق على تلك الأطراف بالقدر نفسه.
    Elle a fait observer à cet égard que l'institution de la grâce présidentielle ne constituait pas un moyen approprié de réparation, car il s'agissait d'un moyen non judiciaire, soumis à la confidentialité ou au secret et non assujetti aux règles du respect de la légalité, et de l'équité des parties. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن آليات العفو التنفيذي لا تشكل وسيلة ملائمة للانتصاف لأن تلك التدابير تختلف عن سبل الانتصاف القضائية، وتتسم بطابع السرية أو التكتم، وتستبعد معايير الضمانات الإجرائية القانونية والمساواة بين الأطراف.
    Les activités lucratives semi—légales, clandestines ou simplement illégales et délictueuses ne sont pas comptabilisées alors qu'elles représentent parfois une part importante de la richesse des pays et des particuliers. UN ولا تدخل في عداد ذلك اﻷنشطة المدرّة للدخل، سواء منها اﻷنشطة شبه القانونية أو السرية أو ببساطة اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية، التي تمثل في بعض الحالات أجزاء كبيرة من ناتج البلدان وناتج اﻷفراد على السواء.
    Le seul moyen d'assurer à ces femmes la sécurité voulue pourrait être de les héberger en des lieux tenus secrets ou dans des refuges parfaitement sûrs. UN وقد تمثل مواقع المآوي السرية أو المآوي ذات الاحتياطيات الأمنية المشددة، الوسيلة الوحيدة لضمان سلامة هؤلاء النساء.
    70. La Suisse a constaté qu'aucune enquête n'avait permis de faire la lumière sur la participation de la Roumanie à des détentions secrètes ou au transfert de détenus. UN 70- ولاحظت سويسرا أن دور رومانيا في مراكز الاحتجاز السرية أو عمليات نقل السجناء السرية لم يوضح في التحقيقات.
    Accès aux informations classifiées ou confidentielles UN الاطّلاع على المعلومات السرية أو الخصوصية
    Le Groupe de travail est convenu que le concept d'information commerciale confidentielle ou sensible était assez clair, mais que le Secrétariat devrait recevoir davantage d'indications pour rédiger une proposition de texte sur la protection de l'information confidentielle des États. UN ووافق الفريق العامل على أنه ينبغي أن تُزوَّد الأمانة بمزيد من الإرشادات لصوغ اقتراح بشأن حماية المعلومات السرية الخاصة بالدول، رغم أنَّ مفهوم المعلومات التجارية السرية أو الحساسة واضح تماما.
    L'opération militaire de représailles contre ces attaques visait des Timorais qui auraient fait partie du Front clandestin ou de la résistance armée. UN واستهدفت العملية العسكرية التي انطلقت رداً على ذلك أبناء تيمور الشرقية الذين يدعى أنهم مشاركون في الجبهة السرية أو المقاومة المسلحة.
    2. Quiconque se livre à la prostitution clandestine ou la facilite est passible de la même peine. UN ٢- يعاقب بالعقاب نفسه من تعاطى الدعارة السرية أو سهلها.
    Ce service est chargé de recueillir, traiter et diffuser les informations relatives aux circuits financiers clandestins ou criminels, au blanchiment et au financement du terrorisme. UN وأنيطت بهذه الدائرة مهمة تلقي ومعالجة وتعميم المعلومات المتعلقة بالدوائر المالية السرية أو الإجرامية، وبغسل الأموال وبتمويل الإرهاب.
    Le Groupe de Wolfsberg est résolu à appliquer de façon appropriée et plus rigoureuse, la diligence voulue en ce qui concerne les clients d'institutions financières opérant dans des secteurs et des activités qui ont été recensés par les autorités compétentes comme étant largement utilisés pour le financement du terrorisme, et notamment les activités bancaires souterraines ou les systèmes non classiques de transfert de fonds. UN تلتزم مجموعة وولفسبرغ بإيلاء العناية الواجبة المعززة فيما يتعلق بعملائها المشاركين في قطاعات وأنشطة حددتها السلطات المختصة بأنها تستخدم على نطاق واسع من أجل تمويل الإرهاب، مثل الأعمال المصرفية السرية أو أنظمة التحويل البديلة.
    La question de l'interprétation est d'autant plus importante lorsqu'il s'agit de savoirs sacrés ou secrets. UN وتكتسب مسألة التفسير أهمية خاصة في حالات المعارف السرية أو المقدسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more