"السرية المهنية" - Translation from Arabic to French

    • secret professionnel
        
    • discrétion professionnelle
        
    • propres règles de confidentialité
        
    Les autorités responsables de l'aide aux victimes ainsi que les autres parties impliquées étaient liées par le secret professionnel. UN والسلطات المسؤولة عن مساعدة الضحايا، شأنها شأن سائر الأطراف المعنية، ملزمة بالمحافظة على السرية المهنية.
    Cet article dispose que le personnel d'une banque de données doit respecter rigoureusement le secret professionnel et prévoit des mesures propres à empêcher que l'information ne soit falsifiée, forgée de toutes pièces ou dévoilée à des personnes non autorisées. UN وتنص المادة على وجوب أن يراعي موظفو بنوك البيانات السرية المهنية مراعاة دقيقة، وتتوخى تدابير احترازية لمنع تحريف المعلومات أو تزويرها أو كشفها ﻷشخاص غير مأذون لهم.
    Ni le secret bancaire ni les autres formes de secret professionnel ne semblaient entraver les enquêtes et les poursuites judiciaires liées à des infractions de corruption et d'autre nature. UN ولا يبدو أنَّ السرية المصرفية أو أي نوع آخر من السرية المهنية عقبة أمام التحقيق في الجرائم المتعلقة بالفساد وغيرها من الجرائم أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها.
    12. discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    Il convient de garder à l'esprit que les différentes disciplines existant dans une organisation sont toutes liées par leurs propres règles de confidentialité et que les informations ne peuvent être partagées qu'après une permission préalable du fonctionnaire. UN وبوضع الضوابط المختلفة المعمول بها داخل المنظمة في الاعتبار فإن الجميع مقيدون باعتبارات السرية المهنية كما أن تقاسم المعلومات لا يمكن أن يحدث إلا بعد أن يأذن الموظف المعني بذلك مسبقاً.
    Encourt une forte amende pouvant aller jusqu'à 750 000 euros toute institution bancaire ou autre institution financière qui violerait l'obligation à elle faite de lever le secret professionnel; UN ويعاقب على انتهاك الالتزام بإلغاء السرية المهنية من قبل المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بغرامة كبيرة قد تصل إلى 000 750 يورو؛
    Elle définit un régime spécial permettant de recueillir des éléments de preuve, de rompre le secret professionnel et de procéder à des confiscations au profit de l'État dans le cas de plusieurs activités criminelles, entre autres la traite des enfants. UN وهو يقيم نظاماً قانونياً خاصاً لجمع الأدلة وكسر السرية المهنية والخسارة في السلع لصالح الدولة بالنسبة إلى عدة جرائم من بينها جريمة الاتجار بالأطفال.
    De même, le régime de la responsabilité incombant aux assujettis et à l'État, ainsi que la levée du secret professionnel dans le cadre des investigations liées au blanchiment de capitaux ont été prévus. UN وينص هذا الباب كذلك على نظام مسؤولية الخاضعين لهذا القانون ومسؤولية الدولة ورفع السرية المهنية في إطار التحقيقات المتعلقة بغسل الأموال.
    Par ailleurs, la loi libère tout avocat lié à une affaire terroriste de l'obligation de son secret professionnel envers son client et l'oblige au contraire à renseigner les autorités sur les actions de son client, ce qui va à l'encontre de la jurisprudence du Comité en matière de secret professionnel. UN وعلاوة على ذلك، جعل هذا القانونُ أي محام يجرى توكيله بقضية إرهابية في حلٍّ من التزام واجب السرية المهنية إزاء موكله، بل وفرض عليه بدلا من ذلك واجب تقديم تقرير إلى السلطات بشأن أعمال موكله، وهذا ما يتنافى مع فقه اللجنة بشأن السرية المهنية.
    De clarifier la portée du secret professionnel des professions réglementées en fonction des différentes activités qu=ils peuvent exercer; UN )م( ينبغي تحديد نطاق السرية المهنية للمهن الخاضعة للوائح تنظيمية تحديدا واضحا بحسب مختلف اﻷنشطة الممارسة ؛
    Son attention a été notamment appelée sur la protection insuffisante du secret professionnel des médecins qui doivent révéler, au cours de la procédure administrative, le chiffre statistique de la maladie figurant dans le certificat de congé de maladie délivré à un patient, ce qui permet de retrouver le nom de cette maladie. UN وقد استُرعي الاهتمام، في جملة أمور، لعدم كفاية حماية السرية المهنية لﻷطباء بالكشف خلال اﻹجراءات اﻹدارية عن الرقم اﻹحصائي للمرض المكتوب على شهادة اﻹجازة المرضية لشخص ما، اﻷمر الذي يتيح معرفة اسم المرض.
    1. Lorsque l'intermédiaire n'est pas autorisé à fournir à la banque les renseignements nécessaires sur la véritable provenance des fonds, par exemple s'il s'agit d'un avocat tenu au secret professionnel; et UN 1 - حينما لا يكون الوسيط مأذونا له بتزويد المصرف بالمعلومات اللازمة عن المصدر الحقيقي للأموال، كما في حالة المحامين المقيدين بأحكام ميثاق السرية المهنية على سبيل المثال؛
    60. En juin 2006, le Code pénal fédéral et le Code fédéral de procédure pénale ont été réformés afin de garantir le secret professionnel des journalistes. UN 60- ففي حزيران/يونيه 2006، أُدخلت إصلاحات على قانون العقوبات الاتحادي وقانون الإجراءات الجنائية الاتحادي لضمان حق الصحافيين في السرية المهنية.
    Les renseignements détenus par des avocats, officiers publics et autres juristes, qui sont protégés par les lois et règlements régissant le secret professionnel, devraient continuer à être couverts par le paragraphe 3, moyennant quoi un État contractant pourra refuser d'accéder à une demande de divulgation de tels renseignements. UN ويتعين أن تظل المعلومات التي يحتفظ بها المحامون وموثقو العقود والمهنيون القانونيون الآخرون، والتي تحميها قوانين السرية المهنية وقواعدها التنظيمية، مشمولة بالفقرة 3، ومن ثم يجوز للدولة المتعاقدة رفض طلب الكشف عن هذه المعلومات.
    La collaboration et l'échange d'informations avec les autorités compétentes d'autres pays sont soumises aux dispositions des conventions et des traités internationaux et, le cas échéant, au principe général de réciprocité et au principe qui impose aux autorités des autres pays les mêmes obligations de secret professionnel que celles qui sont imposées aux autorités péruviennes. UN وستحكم التعاون أو تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان أخرى أحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية، والمبدأ العام للمعاملة بالمثل، عند انطباقه، وقبول سلطات هذه البلدان لنفس الواجبات التي تمليها عليها السرية المهنية التي تطبقها على رعاياها.
    Tant une loi qu'un code de conduite obligeaient les agents publics à garantir le secret professionnel des questions revêtant un caractère confidentiel et prévoyaient des sanctions disciplinaires en cas de non-respect de ces obligations. UN ويُلزِم كل من قانون الولايات المتحدة ومدونة قواعد السلوك الموظفين العموميين بالحفاظ على السرية المهنية فيما يتعلق بالمسائل التي تستدعي الكتمان، وهما ينصان على اجراءات تأديبية في حال الاخلال بذلك الالتزام.
    - La levée du secret professionnel dans certains cas précis et aux fins d'une enquête judiciaire, avec l'autorisation préalable de l'autorité judiciaire compétente; UN - التنازل عن/الإعفاء من واجب السرية المهنية في حالات تتوافر فيها شروط معينة ولأغراض التحقيقات الجنائية، وذلك إذا تم الحصول على إذن مسبق من السلطة القضائية المختصة؛
    12. discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    Il convient de garder à l'esprit que les différentes disciplines existant dans une organisation sont toutes liées par leurs propres règles de confidentialité et que les informations ne peuvent être partagées qu'après une permission préalable du fonctionnaire. UN وبوضع الضوابط المختلفة المعمول بها داخل المنظمة في الاعتبار فإن الجميع مقيدون باعتبارات السرية المهنية كما أن تقاسم المعلومات لا يمكن أن يحدث إلا بعد أن يأذن الموظف المعني بذلك مسبقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more