"السرية عن" - Translation from Arabic to French

    • du secret
        
    • secret sur
        
    • confidentialité des
        
    • confidentielles sur
        
    • confidentielles concernant
        
    • le secret
        
    • public le
        
    • clandestine par
        
    • déclassifier
        
    • la confidentialité
        
    Nous enregistrons les efforts entrepris pour lever le voile du secret qui entoure le Conseil, mais ces efforts n'ont fait qu'égratigner la surface. UN ونحيط علما بالجهود المبذولة ﻹزاحة ستار السرية عن المجلس، ولكن هذه الجهود لم تتناول سوى جزء صغير من المسألة.
    Dans un cas notamment, il était difficile pour les enquêteurs d'obtenir la levée du secret bancaire, un niveau particulièrement élevé de preuve étant requis par le juge. UN ومن أبرزها، في إحدى الحالات، صعوبات في حصول المحقق على أمر برفع السرية عن العمل المصرفي بسبب اشتراط القاضي المشرف على تنظيم ذلك الإجراء تقديمَ أدلة دامغة جداً.
    L'État partie devrait lever le secret sur les informations relatives à la peine capitale, et il est encouragé à continuer de prendre des mesures allant dans le sens de son abolition, notamment à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنـزع صفة السرية عن المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها نحو إلغاء عقوبة الإعدام، بما في ذلك من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    J'ai également chargé le chef de la Section d'administration et d'appui judiciaire de coordonner la levée de la confidentialité des documents et de mettre en œuvre le projet. UN وقمت أيضا بتعيين رئيسة قسم إدارة ودعم المحكمة منسقة لرفع السرية عن السجلات وكلفتها بتنفيذ الخطة.
    Le Comité devrait inclure dans son rapport annuel à l'Assemblée générale des informations non confidentielles sur les activités du Sous-Comité. UN وينبغي أن تدرج اللجنة المعلومات غير السرية عن أنشطة اللجنة الفرعية في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة.
    Un exemple de cette démarche était le fait que l'État eût volontairement diffusé des informations jusqu'alors confidentielles concernant des crimes contre l'humanité et des violations graves des droits de l'homme. UN فمثلاً رفعت الدولة بشكل طوعي السرية عن المعلومات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Dans un cas, plus particulièrement, il était difficile pour les enquêteurs d'obtenir la levée du secret bancaire, un niveau particulièrement élevé de preuve étant requis par le juge. UN ومن أبرزها في إحدى الحالات صعوبة حصول المحقق على أمر برفع السرية عن العمل المصرفي حيث يشترط القاضي المشرف على تنظيم هذا الإجراء تقديم أدلة من مستويات رفيعة للغاية.
    Dans un cas notamment, il était difficile pour les enquêteurs d'obtenir la levée du secret bancaire, un niveau particulièrement élevé de preuve étant requis par le juge. UN ومن أبرزها في إحدى الحالات صعوبات في حصول المحقق على أمر برفع السرية عن العمل المصرفي بسبب اشتراط القاضي المشرف على تنظيم هذا الإجراء تقديمَ أدلة دامغة جداً.
    - Assouplir les conditions de forme pour l'obtention d'une autorisation de levée du secret bancaire dans les enquêtes nationales sur les affaires de corruption. UN - تخفيف المتطلبات الرسمية اللازمة للحصول على إذن برفع السرية عن المعاملات المصرفية في سياق التحقيق في قضايا الفساد على الصعيد المحلي.
    En outre, le temps mis par les juges pour traiter les demandes de levée du secret bancaire et celui mis par les banques concernées pour communiquer les informations requises ont suscité des préoccupations; aussi a-t-il été recommandé de prendre des mesures propres à faciliter l'application dans la pratique des normes relatives à la levée du secret. UN كما أُشيرَ إلى شواغل بشأن طول فترة معالجة القضاة لطلبات رفع السرية عن العمل المصرفي وتقديم المعلومات المطلوبة فيما بعد من جانب المصارف المعنية. وأُوصيَ باعتماد تدابير مناسبة تكفل تيسير التنفيذ العملي لمعايير رفع السرية عن العمل المصرفي.
    Étant donné les délais parfois longs d'obtention d'un mandat pour la levée du secret bancaire, on pourrait envisager d'assouplir les normes et procédures pertinentes, en tenant compte de l'approche globale de la législation nationale en ce qui concerne l'autorité compétente pour délivrer les autorisations. UN وبالنظر إلى ما قد يقع من تأخُّر في الحصول على أوامر من المحكمة برفع السرية عن المعاملات المصرفية، فقد يلزم النظر في تخفيف المعايير والإجراءات ذات الصلة، مع مراعاة النهج الشامل للتشريعات الوطنية فيما يتعلق بالسلطة المختصة قانوناً بالترخيص برفع السرية.
    En outre, on s'inquiétait du temps mis par les juges pour traiter les demandes de levée de secret bancaire et de celui mis par les banques concernées pour communiquer les informations; aussi a-t-on recommandé de prendre des mesures propres à faciliter l'application pratique des normes relatives à la levée du secret bancaire. UN كما أشير إلى شواغل بشأن طول فترة معالجة القضاة لطلبات رفع السرية عن العمل المصرفي وتقديم المعلومات المطلوبة فيما بعد من جانب المصارف، وأُوصي باعتماد تدابير مناسبة لتيسير التنفيذ العملي لمعايير رفع السرية عن العمل المصرفي.
    L'État partie devrait lever le secret sur les informations relatives à la peine capitale, et il est encouragé à continuer de prendre des mesures allant dans le sens de son abolition, notamment à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنـزع صفة السرية عن المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها نحو إلغاء عقوبة الإعدام، بما في ذلك من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Pour ce qui est du mandat concernant l'Érythrée, je note avec satisfaction la décision prise dans le cadre de la procédure de plainte de lever le secret sur les témoignages reçus pour permettre au Rapporteur spécial de suivre les dossiers en question. UN وبخصوص الولاية المتعلقة بإريتريا، أرحب بقرار المكلف بالولاية في إطار إجراء الشكاوى رفع السرية عن الشهادات الواردة للسماح للمقرر الخاص بمتابعة هذه القضايا.
    Dans le cadre de l'analyse exhaustive qu'il mène pour déterminer la possibilité de lever la confidentialité des dossiers judiciaires, le Tribunal a lancé un projet visant à passer en revue les dossiers des affaires closes. UN في إطار استعراض شامل لإمكانية رفع السرية عن سجلات المحكمة، تنفذ المحكمة خطة لاستعراض محاضر الجلسات المغلقة.
    Le chef de la Section d'administration et d'appui judiciaire a été chargé de coordonner la levée de la confidentialité des documents et de mettre en œuvre le projet. UN وعُيِّن رئيس قسم خدمات إدارة المحكمة منسقا لرفع السرية عن السجلات ومكلفا بتنفيذ الخطة.
    Divers rapports et lettres confidentielles sur des sujets importants et complexes relevant du Corps commun d'inspection, notamment : UN أعدت عددا من التقارير، والرسائل السرية عن مواضيع هامة ومعقدة ضمن إطار ولاية وحدة التفتيش المشتركة، منها:
    Vojislav Šešelj continue de bafouer les ordonnances et le Règlement du Tribunal en refusant de retirer du domaine public des informations confidentielles concernant des témoins. UN 38 - أمعن شيشيلي في انتهاكه لأوامر المحكمة الجنائية الدولية وقواعدها ورفض أن تحذف المعلومات السرية عن الشهود من إتاحتها للعموم.
    À l'issue de cet examen, le Secrétaire général recommanderait, s'il le juge bon, au Conseil, selon une procédure d'approbation tacite, de lever le secret attaché à des informations. UN وبعد الاستعراض، يوصي الأمين العام، إذا ما استنسب ذلك ووفق إجراء عدم الاعتراض، بنزع طابع السرية عن المعلومات.
    Après la levée des scellés sur l'acte d'accusation, le Bureau du Procureur a adopté une stratégie de communication s'attachant à faire mieux comprendre au public le contenu de l'acte d'accusation ainsi que ses travaux. UN 119 - وبعد رفع السرية عن قرار الاتهام، تمحورت استراتيجية التواصل الخارجي في المكتب حول تيسير فهم الجمهور العام لقرار الاتهام ولعمل مكتب المدعي العام.
    L'ampleur de la migration clandestine par voie maritime est, en partie, mise en lumière par les statistiques du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) relatives à la Méditerranée et au golfe d'Aden. UN وقد كُـشف حجم الهجرة السرية عن طريق البحر جزئيا في إحصاءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن البحر الأبيض المتوسط وخليج عدن.
    Le Président a-t-il le pouvoir de déclassifier des documents ? Open Subtitles هل الرئيس لديه السلطةُ للإلغاء السرية عن معلومات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more