"السرية في" - Translation from Arabic to French

    • confidentialité dans
        
    • confidentielles et à
        
    • secrètes dans
        
    • sa divulgation le
        
    • confidentielles dans
        
    • clandestins dans
        
    • confidentiels dans
        
    • secret dans
        
    • secrètes des
        
    • secrètes en
        
    • clandestine en
        
    • confidentialité de
        
    • confidentialité des
        
    • sous couverture dans
        
    • secret des
        
    C. Réflexions sur le rôle de la confidentialité dans les travaux du Sous-Comité 46−48 13 UN جيم - التفكير في دور السرية في عمل اللجنة الفرعية 46-48 17
    C. Réflexions sur le rôle de la confidentialité dans les travaux du Sous-Comité 46−48 253 UN جيم - التفكير في دور السرية في عمل اللجنة الفرعية 46-48 296
    a) À conserver en lieu sûr les données et informations confidentielles et à prévoir des mesures de sécurité pour prévenir tout accès non autorisé à ces données et informations ou leur saisie; UN (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛
    Je détesterais penser qu'il puisse préparer des soirées secrètes dans la forêt, par exemple. Open Subtitles كالأمسيات السرية في الغابة أو ما شابه ذلك
    Vidoje Blagojević : v., gén., c., Acte d'accusation gardé secret jusqu'à sa divulgation le 10/08/01. UN بيدوى بلاغوجيفيتش: ق، ب، إ، ظلت لائحة الاتهام سرية حتى رُفعت عنها السرية في 10/2/2001.
    S'il est vrai que d'une manière générale il est plus facile aux représentants du CICR de s'entretenir avec les prisonniers politiques, ils n'ont cependant pas été autorisés à effectuer de visites confidentielles dans les prisons du Timor oriental en 1992. UN وبصرف النظر عن التحسن العام في فرص الوصول إلى السجناء السياسيين، لم تستطع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية القيام بزيارات للسجون السرية في تيمور الشرقية خلال عام ١٩٩٢.
    Le niveau élevé des avortements clandestins dans le pays est très préoccupant. UN وأضاف أن ارتفاع عدد عمليات الإجهاض السرية في البلد مقلق للغاية.
    Ainsi, j'ai confié à un collège de juges ad hoc la charge d'examiner les demandes de consultation de documents confidentiels dans des affaires closes. UN فقد قُمت على سبيل المثال بتعيين هيئة معيّنة للنظر في الالتماسات المتعلقة بالاطلاع على المواد السرية في القضايا المنجزة.
    Les parties indiqueraient l'obligation de confidentialité dans leur convention et en feraient part au conciliateur. UN ويقوم الطرفان بالاشارة إلى واجب الحفاظ على السرية في اتفاقهما ومن ثم ينقلانه إلى الموفق.
    En Australie, les conciliateurs respectent la confidentialité dans tous les cas, ce qui ne correspond pas à la pratique prévue dans la Loi type. UN وفي أستراليا، يتوخي الموفّقون السرية في جميع الحالات، خلافا للممارسة المنصوص عليها في القانون النموذجي.
    Titre en français: Le devoir de confidentialité dans l'arbitrage international. UN الترجمة العربية للعنوان: واجب السرية في التحكيم الدولي.
    a) À conserver en lieu sûr les données et informations confidentielles et à prévoir des mesures de sécurité pour prévenir tout accès non autorisé à ces données et informations ou leur saisie; UN (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛
    a) À conserver en lieu sûr les données et informations confidentielles et à prévoir des mesures de sécurité pour prévenir tout accès non autorisé à ces données et informations ou leur saisie; UN (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛
    Mais, suivant ta logique, il pourrait y avoir des douzaines de pièces secrètes dans toute la ville et la bombe contenant le virus pourrait être dans n'importe laquelle. Open Subtitles حسناً، ولكن حسب منطقك قد يكون هناك العشرات من الغرف السرية في جميع أنحاء المدينة والفنبلة الفيروسية قد تكون في أي واحدة منهم
    10/11/95 Gardé secret jusqu'à sa divulgation le 27/06/96 UN ظلت عريضة الاتهام سرية حتى رفعت عنها السرية في 27/6/96.
    Bien que les procédures budgétaires soient assez confidentielles dans certains pays, les experts n'en ont pas moins recommandé que l'ONU étudie les méthodes budgétaires dans des pays très divers. UN وعلى الرغم من وجود مستوى معين من السرية في إجراءات إعداد الميزانية في بعض البلدان، أوصى الاجتماع بأن تدرس اﻷمم المتحدة طرق إعداد الميزانية في مجموعة كبيرة من البلدان.
    Nous souhaitons mentionner ici le fait que le Conseil est en contact avec les Serbes de Bosnie qui ont fui le pays et avec les groupes de dissidents clandestins dans la zone détenue par Karadzić, ainsi qu'avec les forces démocratiques en République de Serbie. UN ونود أن نشير هنا الى أن مجلسنا على اتصال مع الصرب البوسنيين الذين فروا من البلد ومع الجماعات المعارضة السرية في المنطقة الخاضعة لسيطرة كارادزتش، وكذلك مع القوى الديمقراطية في جمهورية صربيا.
    Le Bureau du Procureur continue de consacrer des ressources à l'exécution de décisions, en première instance ou en appel, autorisant les accusés à consulter des documents confidentiels dans d'autres affaires du TPIY. UN ٩ - ولا يزال مكتب المدعي العام ينفق موارد من أجل ضمان التقيد بقرارات الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف التي تأذن للمتهمين بالاطلاع على المواد السرية في القضايا ذات الصلة بهم.
    Les sanctions applicables en cas de violation du secret dans cet État seront celles prévues par sa législation administrative et pénale. UN وتنظم القوانين الإدارية والجنائية لهذه الدولة الجزاءات المتعلقة بانتهاك هذه السرية في تلك الدولة.
    On les aurait aussi cachées dans les cellules de certains commissariats ou de casernes et dans des résidences tenues secrètes des faubourgs de Rabat. UN وأُدعي أيضا أن الزنزانات في بعض مراكز الشرطة أو الثكنات العسكرية والفيلات السرية في ضواحي مدينة الرباط قد استخدمت ﻹخفاء اﻷشخاص المختفين.
    430. Le 15 juin 2009, le Gouvernement a répondu à ces allégations générales en déclarant que, le 11 mars 2008, le Bureau du Procureur de district de Varsovie avait ouvert une information sur l'existence présumée de prisons secrètes en Pologne et le transport et la détention illégaux de personnes soupçonnées de terrorisme. UN 430- في 15 حزيران/يونيه 2009، ردّت الحكومة على هذا الادعاء العام مبينة أن مكتب النيابة العامة في وارسو شرع في 11 آذار/مارس 2008 في التحقيق في الوجود المزعوم للسجون السرية في بولندا وكذلك في النقل والاحتجاز غير القانونيين لأشخاص يُشتبه في أنهم إرهابيون.
    À ceux-là s'ajoute l'immigration clandestine en direction des pays du Maghreb et de l'Occident. UN وتُضاف إلى ذلك الهجرة السرية في اتجاه بلدان المغرب العربي والغرب.
    Il a aussi reconnu qu'il importait d'assurer la confidentialité de ses travaux tout en respectant les principes de transparence et de responsabilité. UN واتفق الفريق كذلك على أهمية الحفاظ على السرية في عمله، وفي الوقت نفسه، مراعاة مبادئ الشفافية والمساءلة.
    En outre, il faudrait, le cas échéant, protéger la confidentialité des affaires de corruption. UN كما قد يقتضي الأمر حماية السرية في إطار قضايا الفساد.
    Il supervise le travail sous couverture dans cette ville, et, il vous briefera sur le reste. Open Subtitles يشرف على العمليات السرية في هذه المدينة، وسيطلعكم على البقية
    La nécessité de préserver le secret des opérations, par exemple dans le cas d'opérations de surveillance électronique et d'infiltration, surtout lorsqu'elles viennent s'ajouter à un manque de confiance, voire un sentiment de méfiance, risque de freiner les échanges d'informations sur les activités criminelles aux niveaux aussi bien national qu'international. UN كما أن الحاجة إلى السرية في التنفيذ، على سبيل المثال في المراقبة الإلكترونية والعمليات المستترة، وخصوصاً عندما يلازمها نقص الثقة والأمانة، فإنها قد تؤدي إلى افتقار الاستعداد للمشاركة في الاستخبارات الجنائية، على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more