L'administration sous forme clinique continue de poser problème. | UN | إلا أن التطبيق السريري ما زال يمثل مشكلة. |
Maîtrise en psychologie, 1987, Université du Liban, faculté de pédagogie et sciences humaines, Beyrouth (Liban) − licence de psychologie clinique, 1985 | UN | ماجستير في علم النفس 1987، كلية الآداب والعلوم الإنسانية، بيروت، جامعة لبنان بكالوريوس في علم النفس السريري 1985 |
Le rapport clinique soulignait qu'il avait mis la vie d'autrui en danger, qu'il avait peu de discernement et que sa capacité de faire les actes de la vie quotidienne était compromise. | UN | وبيّن تقرير الفحص السريري أنه قد عرّض حياة غيره للخطر وكشف عن ضعف في قدرته على تقييم الأمور والاعتناء بنفسه. |
Elles visent aussi à faciliter la prise de décisions cliniques de la part de tous les professionnels qui participent au traitement. | UN | وتسعى المعايير والإجراءات إلى تحسين اتخاذ القرار السريري من أجل جميع الموظفين المهنيين المشاركين في علاج هؤلاء المرضى. |
Un manuel de formation clinique pour les chirurgiens spécialisés dans la fistule a été rédigé en partenariat avec la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique. | UN | وتم الانتهاء من إعداد دليل للتدريب السريري لجرّاحي الناسور في شراكة مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد. |
L'évaluation psychologique et clinique grâce à l'intervention d'un spécialiste d'étude des cas et d'un psychologue; | UN | التقييم النفسي السريري من خلال عمل اختصاصي دراسة الحالة والطبيب النفسي؛ |
Les fournisseurs de traitement clinique étaient des thérapeutes et des gestionnaires de cas responsables de l'exécution des programmes cliniques. | UN | ومقدّمو خدمات العلاج السريري هم مُعالجون ومديرو قضايا يتولّون مسؤولية تنفيذ برامج العلاج السريري. |
Le rapport clinique soulignait qu'il avait mis la vie d'autrui en danger, qu'il avait peu de discernement et que sa capacité de faire les actes de la vie quotidienne était compromise. | UN | وبيّن تقرير الفحص السريري أنه قد عرّض حياة غيره للخطر وكشف عن ضعف في قدرته على تقييم الأمور والاعتناء بنفسه. |
Il faudra opérer des changements importants en ce qui concerne la compréhension de la violence familiale et du rôle des professionnels de la santé, et modifier la pratique clinique. | UN | وسيتضمن هذا إجراء تغييرات هامة في فهم العنف العائلي ودور المهنيين الصحيين، وكذلك تغييرات في ممارسة الطب السريري. |
L'Arabie saoudite est donc fondée à mettre sur pied et d'exécuter un programme de surveillance clinique à long terme comme celui qui est proposé. | UN | وبالتالي، فمن الملائم للمملكة العربية السعودية أن تضع وتنفذ برنامجا طويل الأجل للرصد السريري حسبما اقترح. |
Sont également proposés toute une gamme de services de soutien clinique comme les examens de laboratoire et la radiographie. | UN | وتوجد خدمات متنوعة للدعم السريري مثل الدراسة الاستقصائية المخبري والأشعة السينية. |
Il a atteint le niveau minimum requis pour être admis mais n’a jamais pu, du fait du système de quota, se présenter à l’épreuve clinique. | UN | وقد حقق الحد اﻷدنى من الاشتراطات ولكنه كان يحرم دائما، بموجب نظام الحصص، من التقدم إلى الفحص السريري. |
Il est actuellement inscrit sur la liste d’attente pour passer de nouveau l’épreuve clinique. | UN | وهو مدرج حاليا في قائمة الانتظار بغية دخول الفحص السريري مرة أخرى. |
L’auteur s’est présenté à l’épreuve clinique à quatre reprises. Il a été recalé à chaque fois. | UN | فقد حاول صاحب البلاغ اجتياز الفحص السريري للمجلس الطبي الاسترالي أربع مرات، ولكن تــم ترسيبه في كل مرة من تلك المرات. |
La prévalence générale de la dépression clinique est de 25,1 %. | UN | يبلغ مجموع حالات الاكتئاب السريري ٢٥,١ في المائة. |
Le docteur Tabone a également été membre du Conseil de l'Université de Malte, membre du corps enseignant depuis 1957, et chargé de cours en ophtalmologie clinique au département de chirurgie. | UN | وكان أيضاً عضواً لمجلس جامعة مالطة، وعضواً في مجلس كلية الطب منذ عام ٧٥٩١، ومحاضر طب العيون السريري في إدارة الجراحة. |
Ces formulaires viendront compléter les dossiers cliniques implantés dans les divers départements. | UN | وستشكل هاتان الاستمارتان مُكمِّلاً موسَّعاً للملف السريري الذي يُعدّ في إطار هذه الخدمات. |
:: Les souffrances cliniques ont été considérables dans un certain nombre de cas, comme le montrent les séquelles physiques observées. | UN | :: معاناة شديدة للغاية لدى الفحص السريري في عدة حالات تثبتها أدلة جسدية، |
Des psychologues cliniciens dispensent au personnel des unités de réadaptation des conseils spécialisés sur la formation et l'encadrement des patients ayant des troubles du comportement. | UN | ويقدم أخصائيو علم النفس السريري المشورة المهنية والخدمات الاستشارية لموظفي وحدات إعادة التأهيل فيما يتعلق بتدريب مستعملي الخدمة ذوي المشاكل السلوكية وإدارتهم. |
À propos de l'argument de l'État partie selon lequel il aurait pu se plaindre de soins médicaux prétendument inadaptés, il note que son grief porte essentiellement sur sa participation à des recherches cliniques durant sa détention. | UN | ويشير صاحب البلاغ، فيما يتعلق بحجة الدولة الطرف أنه كان بإمكانه تقديم شكوى بشأن ما يزعم أنها رعاية طبية غير مناسبة، إلى أن جوهر مطالبته هو مشاركته في البحث السريري أثناء احتجازه. |