Il avançait que la culture pouvait aider à favoriser une croissance économique rapide ou au contraire entraver cette croissance. | UN | وجاء في التقرير أن الثقافة يمكن أن تساعد على تعزيز النمو الاقتصادي السريع أو منعه. |
L'exécution directe était une exception limitée aux pays se trouvant dans une situation particulière qui nécessitait une exécution rapide ou dont les gouvernements avaient prié le PNUD d'intervenir. | UN | وأكد أن التنفيذ المباشر هو استثناء حدث في بلدان تمر بحالات إنمائية خاصة تحتاج إلى التنفيذ السريع أو طلبت فيها الحكومة إلى البرنامج اﻹنمائي أن يتخذ إجراءات. |
L'exécution directe était une exception limitée aux pays se trouvant dans une situation particulière qui nécessitait une exécution rapide ou dont les gouvernements avaient prié le PNUD d'intervenir. | UN | وأكد أن التنفيذ المباشر هو استثناء حدث في بلدان تمر بحالات إنمائية خاصة تحتاج إلى التنفيذ السريع أو طلبت فيها الحكومة إلى البرنامج اﻹنمائي أن يتخذ إجراءات. |
L'exécution directe était une exception limitée aux pays se trouvant dans une situation particulière qui nécessitait une exécution rapide ou dont les gouvernements avaient prié le PNUD d'intervenir. | UN | وأكد أن التنفيذ المباشر هو استثناء حدث في بلدان تمر بحالات إنمائية خاصة تحتاج إلى التنفيذ السريع أو طلبت فيها الحكومة إلى البرنامج اﻹنمائي أن يتخذ إجراءات. |
De fait, il ne faut pas sous-estimer les risques sérieux inhérents au maintien d'un important effectif militaire non armé, dispersé sur un territoire plus vaste que celui de l'Espagne, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord réunis, sans moyens suffisants d'évacuation rapide ou de protection. | UN | وفي الواقع فإنه لا ينبغي التهوين من المخاطر الشديدة التي ينطوي عليها الاحتفاظ بعدد كبير من العسكريين غير المسلحين واﻷفراد المدنيين المتناثرين في جميع أنحاء بلد مساحته أكثر من أراضي فرنسا وأسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مجتمعة، بدون وسائل كافية لﻹجلاء السريع أو الحماية. |
Les difficultés inhérentes au fonctionnement de la mondialisation sont illustrées de manière on ne peut plus éclatante par la vulnérabilité qui se crée en cas d'intégration rapide ou prématurée aux marchés financiers internationaux. | UN | ويوضح الضعف المقرون بالاندماج السريع أو السابق لأوانه في الأسواق المالية الدولية بصورة حية للغاية القيود الواردة ضمناً في اقتصادات العولمة. |
Au vu des ressources disponibles, alors qu'il n'y a même pas assez d'effectifs pour les opérations cruciales de maintien de la paix, y aurait-il une capacité de déploiement rapide ou préventif? | UN | وبالنظر إلى الوضع السائد فيما يتعلق بالموارد، حيث لا يتوافر عدد كاف من الجنود حتى لأغراض حفظ السلام الضروري، هل توجد أية قدرات للنشر السريع أو النشر الوقائي؟ |
Le Comité consultatif considère que c'est à l'Assemblée générale qu'il appartient de décider s'il y a lieu de modifier les principes applicables aux projets à effet rapide, ou d'accorder une dérogation à ces principes dans le cas d'espèce. | UN | ترى اللجنة أنه يعود إلى الجمعية العامة أن تقرر فيما إذا كانت تريد تغيير السياسة العامة المتعلقة بمشاريع الأثر السريع أو منح استثناء في هذه الحالة. |
De l'avis du Comité, il revient à l'Assemblée générale de décider si elle souhaite changer de politique au sujet des projets à effet rapide ou accorder des dérogations. | UN | وترى اللجنة أن الأمر متروك للجمعية العامة لتقرر ما إذا كانت تود تغيير السياسات المتعلقة بالمشاريع ذات الأثر السريع أو منح استثناءات. |
Le Comité consultatif estime qu'il appartient à l'Assemblée générale de décider si elle souhaite modifier la politique définie pour les projets à effet rapide ou autoriser une dérogation dans ce cas particulier. | UN | وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرير ما إذا كانت تريد تغيير السياسة العامة المتعلقة بمشاريع الأثر السريع أو منح استثناء في هذه الحالة. |
Une prédisposition à la guérison rapide ou à la régénération des tissus. | Open Subtitles | نوع من وراثي ميل نحو... الشفاء السريع أو تجديد نسيج؟ |
Il est vrai que dans certains cas, des situations établies ne se prêtent pas à une transformation rapide ou dramatique. Le dialogue sincère et le compromis qui vont dans le bon sens peuvent, dans ces situations, ouvrir la voie à de futurs progrès que l'intolérance et l'absence de volonté ne sauraient jamais réaliser. | UN | صحيح أن بعض الحالات المزمنة لا تستجيب للتغيير السريع أو العميق، وفي هذه الحالات فإن الحوار الصادق والحل التوافقي السليم قد يتيحان المجال أمام تحقيــق تقــدم لا يمكن أن يحققه أبدا عدم التسامح وانعدام الرغبة. |
Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre. | UN | (2) اذا كانت البضائع عرضة للتلف السريع أو إذا كان حفظها ينطوي على مصاريف غير معقولة فإن على الطرف الملزم بحفظ البضائع بمقتضى أحكام المادة 85 أو المادة 86 أن يتخذ تدابير معقولة لبيعها. |
Le Comité consultatif estime que c'est à l'Assemblée générale de décider si elle veut modifier la règle relative aux projets à effet rapide ou accorder une dérogation à cette mission. | UN | 55 - وترى اللجنة أن الجمعية العامة هي الهيئة التي يتعين عليها أن تقرر ما إن كانت تود تغيير السياسة المتعلقة بالمشاريع ذات الأثر السريع أو منح استثناء في هذه الحالة. |
2002-2003 (estimation) : ___ % de l'ensemble des besoins en déploiement de personnel couverts par recours aux arrangements relatifs aux forces et moyens en attente et au dispositif de déploiement rapide ou à la liste de personnel sous astreinte | UN | " تقديرات الفترة 2002-2003: - في المائة من جميع احتياجات نشر الأفراد التي تمت تلبيتها باستخدام نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية ومستويات النشر السريع أو الموجودة في قائمة النشر السريع " . |
< < 2000-2001 : ___ % de l'ensemble des besoins en déploiement de personnel couverts par recours aux arrangements relatifs aux forces et moyens en attente et au dispositif de déploiement rapide ou à la liste de personnel sous astreinte | UN | " 2000-2001: - في المائة من جميع احتياجات نشر الأفراد، التي تم الوفاء بها باستخدام نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية ومستويات النشر السريع أو الموجودة في قائمة قيد الطلب " |
2002-2003 (estimation) : ___ % de l'ensemble des besoins en déploiement de personnel couverts par recours aux arrangements relatifs aux forces et moyens en attente et au dispositif de déploiement rapide ou à la liste de personnel sous astreinte | UN | " تقدير 2002-2003: - في المائة من جميع احتياجات نشر الأفراد التي تم تلبيتها باستخدام نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية ومستويات النشر السريع أو الموجودة في قائمة قيد الطلب " |
< < 2000-2001 : ___ % de l'ensemble des besoins en déploiement de personnel couverts par recours aux arrangements relatifs aux forces et moyens en attente et au dispositif de déploiement rapide ou à la liste de personnel sous astreinte | UN | " 2000-2001: - في المائة من جميع احتياجات نشر الأفراد، التي تم الوفاء بها باستخدام نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية ومستويات النشر السريع أو الموجودة في قائمة قيد الطلب |
2002-2003 (estimation) : ___ % de l'ensemble des besoins en déploiement de personnel couverts par recours aux arrangements relatifs aux forces et moyens en attente et au dispositif de déploiement rapide ou à la liste de personnel sous astreinte | UN | " تقدير 2002-2003: - في المائة من جميع احتياجات نشر الأفراد التي تم تلبيتها باستخدام نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية ومستويات النشر السريع أو الموجودة في قائمة قيد الطلب |
< < 2000-2001 : ___ % de l'ensemble des besoins en déploiement de personnel couverts par recours aux arrangements relatifs aux forces et moyens en attente et au dispositif de déploiement rapide ou à la liste de personnel sous astreinte | UN | " 2000-2001: - في المائة من جميع احتياجات نشر الأفراد، التي تم الوفاء بها باستخدام نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية ومستويات النشر السريع أو الموجودة في قائمة قيد الطلب " |