"السريع والكامل" - Translation from Arabic to French

    • rapide et complète
        
    • rapide et totale
        
    • rapide et intégrale
        
    • rapide et complet
        
    • rapidement et pleinement
        
    • rapidement et complètement
        
    • rapide et intégral
        
    Maintenant que cet organe a approuvé la déclaration politique, nous appelons à une mise en œuvre rapide et complète des décisions de Maurice +5. UN والآن وبعد أن اعتمدت هذه الهيئة الإعلان السياسي، ندعو إلى التنفيذ السريع والكامل لمقررات الاجتماع الاستعراضي.
    Cela faciliterait leur intégration rapide et complète dans le système commercial multilatéral. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تحقيق اندماج البلدان النامية السريع والكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    L'objectif de la session devrait être de garantir un engagement politique ferme en vue d'une application rapide et intégrale d'Action 21. UN وينبغي أن يكون الهدف من الدورة كفالة التزام سياسي قوي بالتنفيذ السريع والكامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Il incombe donc à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour assurer une mise en œuvre rapide et intégrale des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لضمان التنفيذ السريع والكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il faut absolument faire de nouveaux efforts pour garantir un démarrage rapide et complet de ses travaux. UN ومن الأهمية الحيوية أن يُبذل جهد إضافي لضمان البدء السريع والكامل لهذه العملية.
    Les discussions intergouvernementales ont révélé l'importance d'une intégration rapide et complète de ces pays dans le système commercial multilatéral ainsi que la nécessité de leur offrir une assistance technique. UN وقد أكدت المداولات الحكومية الدولية أهمية اﻹدماج السريع والكامل لهذه البلدان في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وضرورة تقديم المساعدة التقنية.
    Cette attitude éclairée a eu des conséquences positives, notamment l'établissement de bonnes relations entre les représentations diplomatiques indépendantes des deux nouveaux Etats, ce qui a facilité une intégration rapide et complète dans la communauté internationale. UN هذا التبصر قد أتى ثماره في فعالية الملاحظات الدبلوماسية المستقلة للدولتين الفتيتين، مما ساعدهما على الاندماج السريع والكامل في المجتمع الدولي.
    L'Union européenne continuera d'agir auprès de tous ses partenaires de la communauté internationale en vue d'une application rapide et complète du plan de paix de l'ONU et de l'OUA. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل الجهود لدى جميع شركائه في المجتمع الدولي من أجل كفالة التنفيذ السريع والكامل لخطة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية للسلام.
    Mais elle s'est renforcée dans les années 90 à la faveur des arguments selon lesquels il était essentiel d'opérer une mise en harmonie rapide et complète avec l'économie mondiale pour profiter des possibilités offertes par la mondialisation et risquer le moins possible d'être distancé. UN وتعزَّز هذا الاتجاه في التسعينات من خلال حجج مؤداها أن الاندماج السريع والكامل في الاقتصاد العالمي هو مفتاح اغتنام فرص العولمة وتقليل احتمال التأخر عن الركب.
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    Il faut souligner l'importance que revêt ainsi l'application rapide et totale du Programme d'action pour le développement. UN وينبغي إبراز اﻷهمية التي يكتسيها في هذا الصدد التطبيق السريع والكامل لخطة التنمية.
    Cela contribuerait à l'intégration rapide et totale de ces pays dans le système commercial multilatéral. UN فذلك من شأنه أن يساهم في الاندماج السريع والكامل لهذه البلدان في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le Conseil de sécurité a fermement réagi à cette attitude de l'UNITA en imposant de sévères sanctions et il a exigé à nouveau une application rapide et intégrale du Protocole de Lusaka. UN وكان رد فعل مجلس اﻷمن على عدم امتثال اتحاد يونيتا للجزاءات المفروضة عليه قويــا، وطالــب مــرة أخرى بالتنفيذ السريع والكامل لبروتوكول لوساكا.
    Le Conseil demande à nouveau la mise en œuvre rapide et intégrale des conclusions formulées par le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés au sujet du sort des enfants victimes de la LRA. UN " ويكرّر مجلس الأمن دعوته إلى التنفيذ السريع والكامل لاستنتاجات الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح بشأن حالة الأطفال المتضررين من أنشطة جيش الرب للمقاومة في سياق النـزاع المسلح.
    Dans le contexte de tension exacerbée qui règne entre les deux pays, la mise en œuvre rapide et intégrale du Protocole d'accord contribuera de manière significative à promouvoir la paix et à réduire les risques de conflit. UN وفي سياق التوتر المتزايد بين البلدين، سيسهم التنفيذ السريع والكامل لمذكرة التفاهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلام وتقليل احتمالات نشوب نزاع.
    Nous espérons que la résolution, qui a été péniblement élaborée au Conseil de sécurité, permettra d'aboutir à un retrait israélien rapide et complet et au rétablissement de la souveraineté du Liban sur l'ensemble de son territoire. UN ويحدونا الأمل أن يؤدي القرار الذي بذلت جهود وساطة شاقة في صياغته في مجلس الأمن إلى الإنسحاب الإسرائيلي السريع والكامل وإلى استعادة لبنان سيادته فوق أراضيه كاملة.
    d) Le Secrétariat devrait réexaminer toutes les politiques et procédures concernant les achats (en faisant des propositions à l'Assemblée générale sur les amendements à apporter, le cas échéant, au Règlement financier et aux règles de gestion financière), afin notamment de faciliter le déploiement rapide et complet d'une opération dans les délais proposés; UN (د) تستعرض الأمانة العامة كامل السياسات والإجراءات المتعلقة بالشراء (مع تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تتعلق بتعديل النظامين الأساسي والإداري الماليين، حسب الاقتضاء)، وذلك بوجه خاص لتيسير النشر السريع والكامل لأي عملية ضمن الحدود الزمنية المقترحة؛
    Celles-ci ont leur part de responsabilité dans la reconnaissance et le soutien politique dont ont bénéficié dès le tout début ces pays, qui ont ainsi été intégrés rapidement et pleinement à la communauté internationale. UN وقد ساعد البلدان أيضاً، بما قدماه من إسهام، في أن يكسبا، منذ البداية، الاعتراف والتأييد السياسي الكامل اللذين عززا اندماجهما السريع والكامل في المجتمع الدولي.
    Les dirigeants se sont aussi résolus à appliquer rapidement et complètement le Programme d'action de la Barbade et les dispositions résultant de la vingt-deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقرر الزعماء أيضا التنفيذ السريع والكامل لبرنامج عمل بربادوس ونتائج الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة.
    < < Le Conseil se déclare préoccupé par la détérioration des conditions de sécurité et de la situation humanitaire au Darfour et engage l'Organisation des Nations Unies et tous les États Membres à faciliter le déploiement rapide et intégral de la MINUAD. UN " ويعرب المجلس عن القلق إزاء تدهور الأوضاع الأمنية والإنسانية في دارفور، ويهيب بالأمم المتحدة وبجميع الدول الأعضاء تيسير النشر السريع والكامل للعملية المختلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more