"السعودية قد" - Translation from Arabic to French

    • saoudite a
        
    • saoudite avait
        
    • saoudien avait
        
    L'Iraq soutient aussi que l'Arabie saoudite a fixé arbitrairement les services environnementaux de référence au niveau maximum. UN كما يدعي العراق أن المملكة العربية السعودية قد حددت عمداً الخدمات البيئية الأساسية عند الحد الأقصى لهذه الخدمات.
    L'Arabie saoudite a concrètement contribué aux efforts du G-20 pour résoudre la crise. UN اسمحوا لي أن أضيف أن المملكة العربية السعودية قد أسهمت مساهمة مجدية في الجهود التي تبذلها مجموعة العشرين لحل الأزمة.
    C'est dans cet esprit que l'Arabie saoudite a fourni à des pays en développement, sous forme de prêts concessionnels et inconditionnels ou de participations au capital de projets de développement, une aide de l'ordre de 70 milliards de dollars. UN ومن هذا المنطلق فإن المملكة العربية السعودية قد قدمت لبعض البلدان النامية وفي شكل مساعدات إنمائية ميسرة وقروض غير مشروطة أو مشاركات في رأس مال المشاريع اﻹنمائية مساعدة تبلغ ٧٠ بليون دولار.
    À sa soixante-quinzième session, le Conseil d'administration a considéré que la République islamique d'Iran avait conclu ses projets dans le cadre du Programme et que l'Arabie saoudite avait mis en place les systèmes et contrôles prévus par la décision 269. UN وفي دورته الخامسة والسبعين، قرر مجلس الإدارة بأن جمهورية إيران الإسلامية قد أنهت مشاريعها في إطار البرنامج، وأن المملكة العربية السعودية قد أنشأت النظم والضوابط المطلوبة بموجب المقرر 269.
    65. La Suisse a noté que l'Arabie saoudite avait adhéré à la Convention contre la torture et que les châtiments corporels, tels que la flagellation et les amputations, étaient incompatibles avec cette convention ainsi qu'avec le droit international coutumier. UN 65- ولاحظت سويسرا أن المملكة العربية السعودية قد انضمت لاتفاقية مناهضة التعذيب، وأن العقوبة البدنية مثل الجلد والقطع لا تتوافق مع الاتفاقية ولا القانون العرفي الدولي.
    Après la publication de ce document, le Secrétariat a appris que le Gouvernement saoudien avait retiré la candidature de M. Khalid Alwafi. UN وعقب صدور هذه الوثيقة، أبلغت الأمانة العامة بأن حكومة المملكة العربية السعودية قد سحبت ترشيحها للسيد خالد الوافي.
    L'Arabie saoudite a pleinement coopéré à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban comme moyen de lutter contre le racisme. UN كما أن المملكة العربية السعودية قد تعاونت على نحو كامل في مجال تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان، بوصفهما من وسائل مكافحة العنصرية.
    L'Arabie saoudite a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a pris une part active à la Conférence de Durban sur le racisme. UN وأضاف أن المملكة العربية السعودية قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما شاركت بفعالية في مؤتمر دربان لمكافحة العنصرية.
    Le Royaume d'Arabie saoudite a déployé de grands efforts pour mettre fin au conflit en Somalie, et il a accueilli à la Mecque la Conférence de réconciliation nationale en Somalie. UN والمعروف أن المملكة العربية السعودية قد قامت بجهود بارزة لإنهاء النزاع في الصومال حيث تم عقد مؤتمر مكة المكرمة للمصالحة الوطنية في الصومال.
    Le Comité note que l'Arabie saoudite a indiqué qu'il est prévu d'intégrer ce projet avec les autres projets concernant le système d'information géographique pour lesquels elle demande une indemnité. UN ويلاحظ الفريق أن المملكة العربية السعودية قد بينت أن هذا المشروع سيدمج مع المشاريع الأخرى المتعلقة بنظام المعلومات الجغرافية والتي ستطلب المملكة العربية السعودية تعويضاً بشأنها.
    Le Comité croit comprendre que le Royaume d'Arabie saoudite a traité l'ensemble et certains des points énumérés au paragraphe précédent dans des rapports ou des questionnaires qu'il a présentés à d'autres organismes chargés de surveiller les normes internationales. UN ■ تدرك اللجنة أن المملكة العربية السعودية قد تكون تناولت كلا أو بعضا من هذه النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى منظمات أخرى معنية برصد المعايير الدولية.
    S'agissant de la réalisation des OMD, l'Arabie saoudite a dépassé les objectifs dans plusieurs domaines et est en passe d'en réaliser d'autres dans les délais fixés. UN وتبين متابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية أن المملكة العربية السعودية قد تجاوزت السقوف المعتمدة لانجاز العديد من الأهداف المحددة، وأنها على طريق تحقيق عدد آخر منها قبل المواعيد المقترحة.
    L'Arabie saoudite a collaboré avec d'autres pays arabes dans le souci de mettre en place un plan d'action global visant à résoudre la crise syrienne, à préserver la sécurité de la Syrie, à protéger sa souveraineté et à lui épargner le risque d'une intervention étrangère. UN وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية قد عملت مع بلدان عربية أخرى لوضع خطة عمل شاملة من أجل حلّ الأزمة السورية والحفاظ على أمن وسلامة سوريا وحماية سيادتها وعدم تعريضها لمخاطر التدخُّل الأجنبي.
    47. L'Arabie saoudite a atteint les objectifs fixés dans la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social (1995). UN ٤٧ - وقال إن المملكة العربية السعودية قد حققت اﻷهداف التي تقررت في إعلان وبرنامج عمل التنمية الاجتماعية الصادرين عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993 et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993 et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاغن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993 et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة كطرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    L'Arabie saoudite a présenté son rapport au Comité pour la première fois depuis qu'elle avait ratifié la Convention le 7 septembre 2000. Tous les huit États parties qui ont présenté leurs rapports au Comité avaient envoyé des délégations de leurs capitales, et bon nombre d'entre elles étaient dirigées par des ministres ou des hauts responsables de l'État. UN 11 - وأضافت قائلة إن المملكة العربية السعودية قد بعثت بتقرير إلى اللجنة لأول مرة منذ تصديقها على الاتفاقية في 7 أيلول/ سبتمبر 2000؛ وإن جميع الدول الأطراف الثماني التي بعثت بتقارير إلى اللجنة قد أرسلت وفودا من عواصمها، وإن كثيرا من هذه الوفود كان يرأسها وزراء أو كبار المسؤولين الحكوميين.
    Les membres du Comité ont décidé que l'Arabie saoudite avait pleinement respecté les critères visés par la décision XV/19 et avait fourni des informations suffisantes pour justifier sa demande de modification de ses données de référence. UN 213- واتفق أعضاء اللجنة على أن المملكة العربية السعودية قد امتثلت تماماً لشروط المقرر 15/19 وقدمت معلومات كافية تبرر طلبها بخصوص تغيير بياناتها لخط الأساس.
    Le 21 février, le Ministre iraquien des affaires étrangères a annoncé que l'Arabie saoudite avait décidé que son ambassadeur en Jordanie occuperait également les fonctions d'ambassadeur non résident en Iraq, devenant ainsi le premier Ambassadeur d'Arabie saoudite en Iraq depuis 1990. UN 19 - وفي 21 شباط/فبراير، أعلنت وزارة خارجية العراق أن المملكة العربية السعودية قد عينت سفيرها في الأردن للعمل أيضا كسفير غير مقيم لدى العراق، ليصبح بذلك أول سفير للمملكة العربية السعودية لدى العراق منذ عام 1990.
    Le Comité d'application a décidé que conformément à la décision XV/19 l'Arabie saoudite avait fourni suffisamment d'informations, justifiant sa demande de modification de ses données de référence concernant la consommation de bromure de méthyle et a recommandé à la Réunion des Parties d'adopter une décision appropriée à cet effet. UN 15 - قررت لجنة التنفيذ أن المملكة العربية السعودية قد قدمت معلومات كافية وفقاً للمقرر 15/19 لتبرير طلبها المتعلق بإجراء تغيير في بيانات خط الأساس لاستهلاكها وأوصت بأن يتخذ اجتماع الأطراف المقرر المناسب في هذا الخصوص.
    À la même séance, le Président de la Commission a informé celle-ci qu'il avait reçu une note verbale de la Mission permanente de l'Arabie saoudite auprès de l'Organisation des Nations Unies datée du 22 octobre 2010, l'informant que le Gouvernement saoudien avait retiré son candidat à l'élection des membres du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 3 - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة بأن الأمانة العامة قد تلقت من البعثة الدائمة للمملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة مذكرة شفوية مؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، تبلغها فيها بأن الحكومة السعودية قد سحبت ترشيحها للعضوية في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more