"السفارة الكندية" - Translation from Arabic to French

    • l'ambassade du Canada
        
    • l'ambassade canadienne
        
    • ambassade du Canada à
        
    1963 Premier Secrétaire à l'ambassade du Canada à Paris UN 1963 السكرتير الأول في السفارة الكندية في باريس
    1958 Deuxième Secrétaire à l'ambassade du Canada à Moscou UN 1958 السكرتير الثاني في السفارة الكندية في موسكو
    La CIA a prêté main-forte à l'ambassade du Canada pour libérer les six otages détenus à Téhéran. Open Subtitles جهود وكالة الإستخبارات المركزية بتعاون مع السفارة الكندية, كانت سبباً في تحرير الرهائن الستة في طهران
    1965 Conseiller à l'ambassade du Canada à Paris UN 1965 مستشار في السفارة الكندية في باريس
    Demain, à l'ambassade canadienne. Open Subtitles غدًا في التاسعة صباحًا أمام السفارة الكندية
    297. Trois membres du personnel de Bechtel — un salarié, sa femme et sa fille — ont trouvé refuge à l'ambassade du Canada le 7 août 1990. UN ٧٩٢- ولجأ ثلاثة من موظفي Bechtel، وهم رجل وزوجته وابنته، إلى السفارة الكندية في ٧ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    297. Trois membres du personnel de Bechtel — un salarié, sa femme et sa fille — ont trouvé refuge à l'ambassade du Canada le 7 août 1990. UN ٧٩٢ - ولجأ ثلاثة من موظفي Bechtel، وهم رجل وزوجته وابنته، إلى السفارة الكندية في ٧ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    103. Ilidio de Oliveira Câmara a été arrêté le 26 décembre 1995 en compagnie de six amis à proximité de l'ambassade du Canada à Jakarta. UN ٣٠١- واعتُقل إيليديو دي أوليفيرا كامارا مع ستة من أصدقائه في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ قرب السفارة الكندية في جاكرتا.
    l'ambassade du Canada a versé des fonds à la Commission pour les accords d'Helsinki et la SOZE pour leur permettre de s'installer dans des bureaux et de s'équiper de mobilier et a obtenu d'une ONG canadienne qu'elle subventionne un projet de formation professionnelle des femmes conçu par l'OPU. UN وأتاحت السفارة الكندية بعض التمويل لمكاتب وأثاث لجنة هلسنكي وجمعية المواطنين لمساعدة المهاجرين وتوسطت لتقديم منحة إلى المنظمة المعنية بتوفير المعونة للاجئين من منظمة كندية غير حكومية لغرض التدريب المهني للنساء.
    10. Pendant le bombardement de Ministère fédéral de l'intérieur et du Ministère de l'intérieur de la République de Serbie, les fenêtres de l'ambassade du Canada, située 76, rue Kneza Miloša ont été endommagées par les explosions. UN ١٠ - وأثناء قصف وزارة الداخلية الاتحادية ومباني وزارة الداخلية في الجمهورية، ألحقت الانفجارات دمارا بنوافذ مبنى السفارة الكندية الذي يقع في ٧٦ شارع كنيزا ميلوشا.
    À La Haye, des réunions d'information ont été régulièrement organisées avec les représentants de la communauté diplomatique, dont l'une, destinée aux membres de l'Union européenne, dans les locaux de l'ambassade de Hongrie, ainsi qu'une réunion d'information diplomatique sous les auspices de l'ambassade du Canada. UN 50 - وعقدت أيضا في لاهاي جلسات إحاطة منتظمة مع ممثلي السلك الدبلوماسي شملت جلسة إحاطة لأعضاء الاتحاد الأوروبي استضافتها السفارة الهنغارية وجلسة إحاطة دبلوماسية نظمتها السفارة الكندية.
    Le 9 août 2006, l'État partie a signalé au Comité que le requérant s'était présenté le 16 mai 2006 à l'ambassade du Canada à Téhéran pour certaines questions personnelles et administratives relatives à son séjour au Canada et sans rapport avec les allégations dont était saisi le Comité. UN وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    Le 9 août 2006, l'État partie a signalé au Comité que le requérant s'était présenté le 16 mai 2006 à l'ambassade du Canada à Téhéran pour certaines questions personnelles et administratives relatives à son séjour au Canada et sans rapport avec les allégations dont était saisi le Comité. UN وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    Le 9 août 2006, l'État partie a signalé au Comité que le requérant s'était présenté le 16 mai 2006 à l'ambassade du Canada à Téhéran pour certaines questions personnelles et administratives relatives à son séjour au Canada et sans rapport avec les allégations dont était saisi le Comité. UN وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    Le 9 août 2006, l'État partie a signalé au Comité que le requérant s'était présenté le 16 mai 2006 à l'ambassade du Canada à Téhéran pour certaines questions personnelles et administratives relatives à son séjour au Canada et sans rapport avec les allégations dont était saisi le Comité. UN وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    Le 9 août 2006 l'État partie a informé le Comité que le 16 mai 2006 le requérant s'était présenté à l'ambassade du Canada à Téhéran pour certaines questions personnelles et administratives relatives à son séjour au Canada et sans rapport avec les allégations dont était saisi le Comité. UN وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    Le 7 février 2006, comme suite à une demande du Secrétariat sollicitant des informations actualisées au sujet de M. Ahani, l'État partie a réitéré, notamment, qu'un représentant de l'ambassade du Canada à Téhéran avait rendu visite à M. Ahani en octobre 2002 et que celui-ci ne s'était plaint d'aucun mauvais traitement. UN وفي 7 شباط/فبراير 2006، ورداً على طلب الأمانة تقديم معلومات مستحدثة بشأن السيد أهاني، ذكرت الدولة الطرف مجددا، فيما ذكرت، أن السفارة الكندية في طهران زارت السيد أهاني في تشرين الأول/أكتوبر 2002، وأنه لم يشتكِ من سوء المعاملة.
    Le 9 août 2006 l'État partie a informé le Comité que le 16 mai 2006 le requérant s'était présenté à l'ambassade du Canada à Téhéran pour certaines questions personnelles et administratives relatives à son séjour au Canada et sans rapport avec les allégations dont était saisi le Comité. UN وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    45. La pratique consistant à faire proposer des bébés à l'adoption par de fausses mères a été découverte lorsque l'ambassade du Canada a commencé à effectuer des tests permettant de comparer l'ADN des bébés et celui de leur mère, en 1997. UN 45- وانفضحت أعمال الأمهات الزائفات اللواتي يقدمن أطفالهن للتبني عندما بدأت السفارة الكندية إجراء فحوصات للحمض الخلوي الصبغي (DNA) على الرضع وعلى " أمهاتهم " في عام 1997.
    Les articles en question auraient présenté des informations concernant le complot terroriste présumé et l'expulsion du Chargé d'affaires de l'ambassade canadienne et du représentant de l'Union européenne. UN وعلم أن المقالات أوردت معلومات عن المخطط الإرهابي المزعوم وعن طرد القائم بالأعمال في السفارة الكندية ورئيس مندوبية الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more