"السفر الجوي" - Translation from Arabic to French

    • de transport aérien
        
    • de voyage par avion
        
    • voyages aériens
        
    • voyages en avion
        
    • transports aériens
        
    • de voyage en avion
        
    • billets d'avion
        
    • de voyage aérien
        
    • trafic aérien
        
    • déplacements aériens
        
    Cette méconnaissance des spécificités du territoire a notamment eu des répercussions négatives sur les services de transport aérien de passagers et de fret. UN وقد أسفر عدم فهم السمات الخاصة والفريدة لساموا عن أصداء سلبية فيما يتعلق بخدمات السفر الجوي والشحن الجوي.
    Les volumes de transport aérien commercial ont augmenté en moyenne de 5 % par an dans les années 1990. UN وزاد حجم السفر الجوي التجاري بمعدل 5 في المائة سنويا خلال التسعينيات من القرن الفائت.
    La Commission européenne a pris à sa charge les frais de voyage par avion et les indemnités journalières de subsistance de 12 participants originaires de 10 pays. UN وسددت المفوضية الأوروبية تكلفة السفر الجوي وبدل الإقامة اليومي لـ 12 مشاركا من 10 بلدان.
    Appui financier: L'ONU a pris en charge les frais de voyage par avion et le coût des chambres d'hôtel de 14 participants. UN الدعم التمويلي: تولت الأمم المتحدة تغطية تكاليف السفر الجوي والاقامة في الفنادق لـ 14 مشتركا.
    On pourrait, à cet égard, envisager d'effectuer des prélèvements sur les transactions en devises étrangères et sur les voyages aériens internationaux. UN مثل فــرض رسوم على عمليات التحويل الخارجي وعلى السفر الجوي الدولي.
    Favoriser l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le domaine des voyages en avion UN تشجيع مزيد من التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل السفر الجوي.
    C. Voyages et transports aériens 88 - 98 28 UN السفر الجوي أماكن اﻹقامة المتنقلة والمؤقتة
    Les règles de l'Organisation en matière de voyage en avion sont liées à l'exécution de ses missions, et doivent être en permanence, et toujours plus, guidées par le principe de responsabilité. UN ومضى قائلا إن متطلبات السفر الجوي للمنظمة ترتبط بتنفيذ ولايتها، وإنها يجب أن تخضع لمساءلة متواصلة ومعزّزة.
    Les billets d'avion représentent des frais supplémentaires que Polservice n'aurait pas eu à supporter à l'expiration normale du contrat. UN ولذا، فإن أجور السفر الجوي تمثل تكاليف إضافية لم تكن شركة بولسرفيس لتتكبدها لو كان العقد قد أنجز بصورة طبيعية.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 35 participants de pays en développement ont été pris en charge par les parrains de l'atelier. UN الدعم التمويلي: تحملت الجهات الراعية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 35 مشاركا من البلدان النامية.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 17 participants de pays en développement ont été pris en charge par les parrains de l'atelier. UN الدعم التمويلي: تكفلت الجهات الراعية بتكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 17 مشاركا من البلدان النامية.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 24 participants ont été pris en charge par l'ONU et les parrains de l'atelier. UN الدعم التمويلي: تحملت الأمم المتحدة والجهات الراعية الأخرى تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 24 مشاركا.
    Les dépenses supplémentaires au titre des frais de voyage étaient dues au fait que les frais de voyage par avion et d'excédents de bagages ont dépassé les estimations initiales. UN والاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بمصروفات السفر ترجع إلى التكاليف الفعلية ﻷجر السفر الجوي وتكاليف اﻷمتعة الزائدة، والتي كانت أكثر ارتفاعا عما كان مقدرا لها في البداية.
    En outre, plusieurs États Membres ont indiqué que des conditions de voyage par avion uniques étaient applicables à tous les fonctionnaires quel que soit leur grade ou leur position. UN وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته.
    En conséquence, le Secrétaire général ne tient pas, à ce stade, à recommander une révision des conditions de voyage par avion qui s'appliquent actuellement aux fonctionnaires de l'ONU. UN ومن ثم فإن اﻷمين العام لا يرغب، في هذه المرحلة، في التوصية بأي تنقيح للمعايير الراهنة لتحديد درجات السفر الجوي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Les taxes peuvent être prélevées sur des activités qui ont un impact international ou qui retirent un avantage de la mondialisation, par exemple les voyages aériens et les opérations de change. UN ويمكن أن تتأتى هذه الرسوم من الأنشطة التي لديها أثر دولي مشترك والأنشطة العالمية التي تستفيد من العولمة، مثل السفر الجوي أو معاملات تحويل العملة.
    Un certain nombre de propositions ont déjà été faites, dont la facturation de frais minimums sur les transactions de change et des retenues à effectuer s'agissant des dépenses de voyages aériens internationaux. UN وقــد قدم عــدد من المقترحات في هذا الصـدد بما في ذلك فرض حد أدنى من الرسوم على عمليات الصرف اﻷجنبــي وفرض رسوم على السفر الجوي الدولــي.
    Activités touchant aux voyages en avion à la MONUSCO UN أنشطة السفر الجوي في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Activités touchant aux voyages en avion et pratiques y afférentes à l'Office des Nations Unies à Genève UN أنشطة السفر الجوي وما يتصل بها من ممارسات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    K: économie réalisée sur les transports aériens à hauteur de 750 000 dollars UN الإجراء كاف: توفير 750000 دولار من دولارات الولايات المتحدة في مجال السفر الجوي.
    K: économie réalisée sur les transports aériens à hauteur de 750 000 dollars UN الإجراء كاف: توفير 750000 دولار من دولارات الولايات المتحدة في مجال السفر الجوي.
    Rapport du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sur les possibilités concernant l'harmonisation des conditions de voyage en avion UN تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن جدوى مواءمة معايير السفر الجوي
    Au vu de cette résolution, et compte tenu des délibérations intervenues au sein des organisations appliquant le régime commun, ainsi que des recommandations du Corps commun d'inspection, le Secrétaire général, après avoir étudié les conditions de voyage aérien en 1983, a décidé de retenir comme norme de base le voyage en classe économique, selon le tarif le moins coûteux régulièrement appliqué. UN وفي ضوء هذا القرار، وبمراعاة المناقشات التي جرت في إطار النظام الموحد، وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة، قرر اﻷمين العام، بعد استعراض معايير تحديد درجات السفر بالطائرة في عام ١٩٨٣، اﻹبقاء على الدرجة الاقتصادية بأرخص ترتيب من ترتيبات أجور السفر الجوي المتاحة بانتظام، باعتبارها درجة السفر اﻷساسية.
    Le trafic aérien reste extrêmement dense dans les Samoa américaines. UN وما زالت ساموا الأمريكية تعاني من شدة كثافة السفر الجوي.
    Émissions imputables aux déplacements aériens par membre UN الانبعاثات الناتجة عن السفر الجوي لكل موظف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more