"السفر بحرية" - Translation from Arabic to French

    • voyager librement
        
    • se déplacer librement
        
    • quitter librement
        
    • de se rendre
        
    • se rendre librement
        
    • de circuler librement
        
    Nul ne peut être empêché de voyager librement à l'étranger. UN ولا يجوز إعاقة أي شخص عن السفر بحرية إلى الخارج.
    De plus, l'inclusion des noms des auteurs sur la liste récapitulative les empêche de voyager librement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة الجزاءات يمنعهما من السفر بحرية.
    De plus, l'inclusion des noms des auteurs sur la liste récapitulative les empêche de voyager librement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة الجزاءات يمنعهما من السفر بحرية.
    Depuis l'établissement du régime démocratique, la minorité grecque jouit du droit de se déplacer librement pour aller en Grèce et ailleurs. UN ومنذ إقامة النظام الديمقراطي، تتمتع اﻷقلية اليونانية بحق السفر بحرية الى اليونان وإلى أي مكان آخر.
    Le droit constitutionnel des citoyens américains de se déplacer librement demeure une chimère au XXIe siècle. UN فالحق الدستوري لمواطني الولايات المتحدة في السفر بحرية ما زال عبارة عن وهم في القرن الحادي والعشرين.
    Ainsi, le droit de tout citoyen russe de quitter librement la Fédération de Russie et d'y retourner sans obstacle est garanti par la législation. UN وترتب على ذلك أن حق كل مواطن في روسيا في السفر بحرية من الاتحاد الروسي والعودة الى أراضيه دون عائق أصبح مكفولاً على المستوى التشريعي.
    Nous ne pouvons pas gouverner un pays dans lequel nous ne pouvons pas voyager librement Open Subtitles لا نستطيع الحكم فى البلاد التى لا نستطيع فيها السفر بحرية
    3.3 Il affirme également avoir été empêché de voyager librement dans son pays et de le quitter à son gré. UN ٣-٣ وأشير أيضا الى أن صاحب البلاغ منع من السفر بحرية داخل بلده، ومن مغادرة بلده بإرادته الحرة.
    Treizièmement, éliminer les mesures discriminatoires qui empêchent aujourd'hui les Cubains vivant aux États-Unis de voyager librement à Cuba et d'aider économiquement leurs familles sur l'île. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تزيل التدابير التمييزية التي تمنع حاليا الكوبيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة من السفر بحرية إلى كوبا وتقديم مساعدات مالية إلى أقاربهم الموجودين في تلك الجزيرة.
    Invoquant l'article 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le représentant de Cuba invite le Gouvernement américain à lever les restrictions qu'il impose, en violation du droit de voyager librement, à ses propres ressortissants qui désirent se rendre à Cuba. UN واستنادا إلى المادة ١٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، دعا ممثل كوبا الحكومة اﻷمريكية إلى أن ترفع القيود التي تفرضها على رعاياها الراغبين في زيارة كوبا وهو ما يعد انتهاكا لحق السفر بحرية.
    Ainsi, un droit de l'homme fondamental - le droit de voyager librement hors de son propre pays et de retourner sur son territoire sans obstacle - a été réalisé pour la première fois en Russie. UN وبالتالي يكون قد تحقق ﻷول مرة في روسيا حق أساسي من حقوق اﻹنسان وهو الحق في السفر بحرية للشخص خارج بلده والعودة الى أراضيه دون عائق.
    3.10 Sur l'allégation de violation de l'article 12 du Pacte, les auteurs ne peuvent plus voyager librement ou sortir de la Belgique. UN 3-10 وفيما يتعلق بادعاء الإخلال بأحكام المادة 12 من العهد، لا يمكن لصاحبي البلاغ السفر بحرية أو مغادرة بلجيكا.
    L'État partie ne conteste pas cette allégation et le Comité constate d'emblée qu'il y a eu, dans le cas d'espèce, une restriction du droit des auteurs de voyager librement. UN ولا تعترض الدولة الطرف على هذا الادعاء، وتخلص اللجنة على الفور إلى وجود قيد في هذه القضية على حق صاحبي البلاغ في السفر بحرية.
    3.10 Sur l'allégation de violation de l'article 12 du Pacte, les auteurs ne peuvent plus voyager librement ou sortir de la Belgique. UN 3-10 وفيما يتعلق بادعاء الإخلال بأحكام المادة 12 من العهد، لا يمكن لصاحبي البلاغ السفر بحرية أو مغادرة بلجيكا.
    L'État partie ne conteste pas cette allégation et le Comité constate d'emblée qu'il y a eu, dans le cas d'espèce, une restriction du droit des auteurs de voyager librement. UN ولا تعترض الدولة الطرف على هذا الادعاء، وتخلص اللجنة على الفور إلى وجود قيد في هذه القضية على حق صاحبي البلاغ في السفر بحرية.
    «Les rapports en provenance du Myanmar concernant le refus des autorités militaires de permettre à Aung San Suu Kyi de se déplacer librement suscitent de graves préoccupations. UN " تمثل التقارير اﻵتية من ميانمار فيما يتعلق برفض السلطات العسكرية السماح ﻷونغ سان سو كيي السفر بحرية مصدر قلق بالغ.
    En vue de garantir une bonne protection aux réfugiés, la Commission leur délivre des laissezpasser qui leur permettent de se déplacer librement dans tous les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وتصدر اللجنة في سعيها لتوفير بيئة مواتية لحماية اللاجئين جوازات مرور للاجئين تمكنهم من السفر بحرية داخل الدول الأعضاء في المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Quel que soit le lieu où le bureau du représentant spécial serait situé, il faudrait mettre à la disposition de ce dernier tous les moyens administratifs et logistiques voulus pour lui permettre de se déplacer librement dans toute la région. UN وبغض النظر عن موقع مكتبه/مكتبها، فإن السيد سالم يرى أنه يتعين أن يكون تحت تصرف الممثل الخاص/الممثلة الخاصة جميع الوسائل اﻹدارية والسوقية التي تمكنه/تمكنها من السفر بحرية في جميع أنحاء المنطقة.
    " garantit à tous ceux qui résident en permanence en République de Lettonie le droit de maintenir librement des contacts avec leurs compatriotes dans leur pays d'origine et dans d'autres pays ainsi que le droit de quitter librement la Lettonie et d'y revenir, conformément aux lois de la République de Lettonie " . UN " لجميع المقيمين الدائمين فيها الحق في اﻹبقاء على اتصالات حرة مع مواطنيهم في وطنهم التاريخي وفي البلدان اﻷخرى وكذلك الحق في السفر بحرية من لاتفيا والعودة اليها وفقا لقوانين جمهورية لاتفيا " .
    Le Gouvernement soudanais abuse de ses prérogatives d'État souverain en délivrant des passeports soudanais, diplomatiques et autres, à des terroristes non-soudanais pour leur permettre de se rendre en Éthiopie. UN ولقد أساءت الحكومة السودانية استعمال الامتياز الذي تتمتع به كدولة ذات سيادة بإصدارها جوازات سفر سودانية، دبلوماسية وعادية، لمساعدة إرهابيين غير سودانيين على السفر بحرية إلى إثيوبيا.
    Les citoyens vietnamiens peuvent se rendre librement à l'étranger et rentrer chez eux sans visa. UN والمواطنون الفييتناميون يمكنهم السفر بحرية إلى خارج البلاد والعودة إليها دون تأشيرة.
    Les conducteurs de la Republika Srpska ne peuvent pas obtenir de carte verte, ce qui restreint sérieusement leur possibilité de circuler librement en Europe. UN ولا يحصل السائقون في جمهورية صربسكا على البطاقة الخضراء، مما يعيق بشدة قدرتهم على السفر بحرية في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more