"السفر على" - Translation from Arabic to French

    • peut dépasser le
        
    • de voyage
        
    • de voyager
        
    • les voyages
        
    • voyages à
        
    • voyages au
        
    • voyager aux
        
    • pour les déplacements
        
    • voyage a
        
    • de voyages
        
    • se rendant à une
        
    La somme versée par l'ONU ne peut dépasser le coût réel du voyage effectué. UN ويقتصر دفع الأمم المتحدة لنفقات السفر على تكاليف الرحلات التي تتم بالفعل.
    La somme versée par l'ONU ne peut dépasser le coût réel du voyage effectué. UN ويقتصر دفع الأمم المتحدة لنفقات السفر على تكاليف الرحلات التي تتم بالفعل.
    La mission contrôle quotidiennement et mensuellement tous les frais de voyage. UN ترصد البعثة كل نفقات السفر على أساس يومي وشهري.
    :: S'agissant du processus politique, les procédures de dérogation à l'interdiction de voyager seront particulièrement importantes. UN :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة.
    Les accords types passés avec les agences de voyages stipulent que les tarifs les plus bas doivent être appliqués pour tous les voyages. UN وتنص الاتفاقات الموحدة القائمة مع وكالات السفر على أدنى اﻷسعار السارية للسفر جوا بالنسبة لجميع السفريات.
    Le Bureau serait également chargé de coordonner toutes les questions liées aux voyages à l'échelle de l'Organisation. UN كما ينبغي أن تناط بهذا المكتب وظائف التنسيق بين جميع مسائل السفر على صعيد المنظمة.
    29. L'organisation des voyages au sein des organisations est généralement coordonnée par un groupe spécialement établi à cet effet. UN 29- عادة ما تقوم وحدة مخصصة لشؤون السفر بتنسيق ترتيبات السفر على مستوى المنظمات.
    Ses membres ne sont pas autorisés à voyager aux frais de l'Organisation lorsqu'ils se réunissent en session. UN ولا يكون ﻷعضاء مجلس اﻷغذية العالمي الحق في السفر على نفقة اﻷمم المتحدة عند حضور دورات المجلس.
    Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique sur le terrain, notamment pour les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي للفريق، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي وتعيين الموظفين المحليين.
    La somme versée par l'ONU ne peut dépasser le coût réel du voyage effectué. UN ويقتصر دفع الأمم المتحدة لنفقات السفر على تكاليف الرحلات التي تتم بالفعل.
    La somme versée par l'ONU ne peut dépasser le coût réel du voyage effectué. UN ويقتصر دفع الأمم المتحدة لنفقات السفر على تكاليف الرحلات التي تتم بالفعل.
    La somme versée par l'ONU ne peut dépasser le coût réel du voyage effectué. UN ويقتصر دفع الأمم المتحدة لنفقات السفر على تكاليف الرحلات التي تتم بالفعل.
    La somme versée par l'ONU ne peut dépasser le coût réel du voyage effectué. UN ويقتصر دفع الأمم المتحدة لنفقات السفر على تكاليف الرحلات التي تتم بالفعل.
    Certains États Membres ont indiqué qu'ils ne font aucune distinction quant au grade, à la classe ou au rang du voyageur lorsqu'ils fixent les conditions de voyage. UN وذكر بعض آخر من الدول اﻷعضاء أنه لا يميز في تحديد درجات السفر على أساس مرتبة المسافر أو رتبته أو درجته.
    Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat de présenter des rapports sur les frais de voyage par exercice et sur les mesures prises pour rationaliser les frais de voyage. UN ينبغي لهيئات إدارة المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير عن نفقات السفر على أساس الفترة المشمولة بالتقرير وعن الخطوات المتخذة لترشيد تكاليف السفر.
    Dans ces circonstances, imposer les frais de voyage au fonctionnaire crée une charge financière qu'il se trouve dans l'obligation de supporter lorsqu'il se plie à l'obligation de voyager. UN وعليه، يشكل فرض تكاليف السفر على الموظف عبئا ماليا عليه عند امتثاله لمتطلبات السفر.
    La détention de certains militants des droits de l'homme et l'interdiction de voyager frappant certaines personnes soulèvent de vives inquiétudes. UN وكان اعتقال بعض نشطاء حقوق الإنسان وفرض حظر السفر على أفراد معينين مصدر قلق شديد.
    Les agences de voyage sont légalement tenues de délivrer des billets sur la base des tarifs les moins coûteux, mais aucune procédure en place ne permet de vérifier qu'elles respectent effectivement cette obligation pour tous les voyages autorisés. UN ومع أن وكالات السفر ملزمة بموجب القانون بأن تصدر تذاكر السفر على أساس أقل اﻷجور تكلفة. فليس ثمة إجراءات نافذة للتحقق مما إذا كان التقيد بذلك يجري في جميع حالات السفر الرسمي.
    171. Plusieurs questions relèvent de la coordination des voyages à l'échelle du système, la première concernant l'opportunité d'harmoniser les conditions de voyage. UN ١٧١ - هناك عدد من المسائل التي تندرج ضمن إطار تنسيق السفر على صعيد المنظومة، وأولها استصواب المواءمة بين معايير السفر.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient, pour les voyages au titre desquels le voyageur n'a pas demandé de fonds supplémentaires, adopter des procédures permettant au voyageur de certifier lui-même que le voyage a été effectué tel qu'autorisé. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يدرجوا إجراءات لقبول التصديق الذاتي على السفر على النحو المأذون به، فيما يتعلق بمطالبات السفر التي لم يطلب المسافر بشأنها مبالغ إضافية.
    Ses membres ne sont pas autorisés à voyager aux frais de l'Organisation lorsqu'ils se réunissent en session. UN ولا يكون ﻷعضاء مجلس اﻷغذية العالمي الحق في السفر على نفقة اﻷمم المتحدة عند حضور دورات المجلس.
    Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique sur le terrain, notamment pour les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي للفريق، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي وتعيين الموظفين المحليين.
    Limitation à deux du nombre de fonctionnaires se rendant à une réunion; classe affaires uniquement pour les vols de plus de cinq heures UN عدم سفر أكثر من موظفين اثنين في الحدث الواحد؛ عدم السفر على درجة رجال الأعمال إلا للرحلات التي تستغرق خمس ساعات على الأقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more