"السفن في أعالي" - Translation from Arabic to French

    • navires en haute
        
    • navire en haute
        
    • tout navire se trouvant en haute
        
    Au niveau mondial, l'élimination de ce phénomène nécessite une révision des lois existantes relatives à l'arraisonnement et à la perquisition de navires en haute mer. UN وعلى المستوى العالمي، تستدعي هذه الظاهرة مراجعة القوانين الحالية الخاصة بالصعود على السفن في أعالي البحار وتفتيشها.
    Au plan mondial, ce phénomène exige une révision des lois en vigueur concernant le droit de monter à bord des navires en haute mer et de les fouiller. UN وعلى المستوى العالمي، تستدعي هذه الظاهرة مراجعة القوانين الحالية الخاصة بالصعود على السفن في أعالي البحار وتفتيشها.
    Ceux qui exercent leur contrôle sur les navires en haute mer indiquent qu'ils interdisent aussi le transbordement en mer ou exigent qu'il fasse l'objet d'une étroite surveillance ou encore d'une autorisation préalable. UN وأشارت الدول التي تمارس رقابة على السفن في أعالي البحار إلى أنها تحظر أيضا المسافنة في عرض البحر، أو تشترط رصدا عن كثب أو إذنا مسبقا للقيام بهذه الممارسة.
    24. Agression à bord d'un navire en haute mer avec intention d'attenter à la vie ou d'infliger des blessures, UN ' ٢٤ ' الاعتداء عن ظهر السفن في أعالي البحار بغرض إزهاق اﻷرواح أو إحداث أضرار جسدية جسيمة.
    En ce qui concerne le paragraphe de la résolution relatif à la possibilité d'inspecter tout navire se trouvant en haute mer, avec le consentement de l'État du pavillon, le Gouvernement considère que cette action peut être mise en œuvre de façon coordonnée avec des pays frères dans le cadre de la coopération régionale, et avec des pays amis, au titre de la coopération internationale. UN أما فيما يتعلق بالفقرة الخاصة بجواز تفتيش السفن في أعالي البحار بموافقة دولة العلم، فإن الحكومة ترى بأن يتم هذا الإجراء بالتنسيق المشترك بين الدول الشقيقة، ومن مبدأ التعاون الإقليمي المشترك وكذلك التعاون الدولي مع الدول الصديقة.
    De même, le fondement juridique de certaines mesures de lutte contre la prolifération des armes nucléaires mérite d'être examiné plus avant, s'agissant par exemple du dépistage et de la saisie de produits illicites à bord de navires en haute mer. UN وكذلك فإن الأساس القانوني لبعض تدابير مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل يستحق تقييما أعمق، كما هو الأمر في حالة البحث عن المواد غير المشروعة في السفن في أعالي البحار ومصادرتها.
    b) Contrôle de ces navires en haute mer, au moyen de licences, autorisations et permis de pêche, conformément aux procédures ayant fait l'objet, le cas échéant, d'accords sous-régionaux, régionaux ou mondiaux, y compris : UN )ب( مراقبة هذه السفن في أعالي البحار بواسطة تراخيص وأذون وتصاريح الصيد، وفقا للاجراءات المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الصعيد الاقليمي أو الصعيد العالمي، بما في ذلك:
    a) Contrôle de ces navires en haute mer, au moyen de licences, d'autorisations et de permis de pêche conformément à toutes procédures ayant fait l'objet d'accords sous-régionaux, régionaux ou mondiaux; UN )أ( مراقبة هذه السفن في أعالي البحار بواسطة تراخيص أو أذون أو تصاريح للصيد، وفقا ﻷي إجراءات واجبة التطبيق يتفق عليها على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي؛
    Tous les États étaient favorables au respect des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches et ont cité des mesures spécifiques prises par ces organisations et arrangements pour renforcer le contrôle des navires en haute mer, mais sans en évaluer les points forts et les faiblesses. UN وأيدت جميع الدول الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وحددت تدابير اتخذتها هذه المنظمات والترتيبات الإقليمية لتعزيز الرقابة على السفن في أعالي البحار، ولكن من دون تقييم مواطن قوتها أو ضعفها.
    Dans le cadre des négociations en cours, d'importantes dispositions doivent être ajoutées à cet instrument existant, renforçant les efforts de lutte contre le terrorisme et prévoyant la pénalisation du transport d'armes de destruction massive, de produits et de vecteurs à double usage grâce à l'établissement de règles claires et concertées pour les navires en haute mer. UN وينبغي إضافة أحكام هامة إلى الصك الحالي خلال المفاوضات الجارية حالياً، لتعزيز الجهود الرامية إلى محاربة الإرهاب، وكذلك لمعاقبة ناقلي أسلحة الدمار الشامل، والسلع ذات الاستخدام المزدوج، وأنظمة الإيصال، من خلال وضع قواعد واضحة ومتفق عليها بين جميع الأطراف، بشأن تفتيش السفن في أعالي البحار.
    S'agissant de l'inclusion de dispositions de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et de son Protocole concernant l'arraisonnement des navires en haute mer, l'Indonésie est d'avis que cet effort devrait être rendu conforme au droit international afin d'éviter des restrictions inutiles à la liberté de navigation. UN أما بشأن تضمين أحكام اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها فيما يتعلق بالصعود إلى ظهر السفن في أعالي البحار، ترى إندونيسيا أنه يجب أن يتوافق هذا المسعى مع القانون الدولي بغية تجنب فرض قيود غير ضرورية على حرية الملاحة.
    De l'avis d'un représentant, il fallait réviser plus en profondeur l'analyse afin de remédier aux lacunes et de fournir une interprétation plus large de la Convention de Bâle pour en accroître l'efficacité, par exemple en clarifiant les responsabilités incombant aux États du pavillon pour ce qui est de la production de déchets à bord des navires en haute mer. UN وذكر أحد الممثلين بأن الأمر يتطلب مواصلة تنقيح هذا التحليل من أجل سد الثغرات وتقديم تفسير أوسع نطاقاً لاتفاقية بازل لجعلها أكثر فعالية، وذلك مثلاً عن طريق توضيح مسؤوليات دول العلم فيما يتعلق بتوليد النفايات على متن السفن في أعالي البحار.
    c) Trafic illicite de drogues par mer, difficultés d'arraisonnement des navires en haute mer, formation et considérations opérationnelles, et voies possibles à suivre; UN (ج) الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات عن طريق البحر، والتحدِّيات التي تواجه في اعتراض السفن في أعالي البحار، والتدريب والاعتبارات العملياتية، وسبل المضي قُدماً الممكن اتباعها؛
    Cette obligation s'applique à tous les espaces sur lesquels un État partie exerce effectivement sa juridiction, y compris les navires en haute mer. UN ويتسع نطاق هذا الالتزام ليشمل جميع الأماكن التي تمارس عليها الدولة الطرف سلطة فعلية والتي قد تشمل السفن في أعالي البحار().
    11. Sous certaines conditions et à quelques exceptions près, inspecter des navires en haute mer et interdire la fourniture de services de soutage aux navires de la République populaire démocratique de Corée, si l'État est en possession d'informations l'amenant raisonnablement à croire que ces navires transportent des articles interdits. UN 11 - في ظل ظروف معينة ومع استثناءات معينة، القيام بتفتيش السفن في أعالي البحار وحظر تقديم خدمات الإمداد بالوقود إلى سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا كانت لدى الدولة المعنية معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن الشحنة تضم أصنافا محظورة.
    a) Contrôle de ces navires en haute mer, au moyen de licences, d'autorisations et de permis de pêche conformément aux procédures ayant pu être adoptées aux plans sous-régional, régional ou mondial; UN (أ) مراقبة تلك السفن في أعالي البحار عن طريق تراخيص أو أذونات أو تصاريح الصيد، وفقا لأي إجراءات واجبة التطبيق يتفق عليها على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي أو العالمي؛
    Tous les États étaient favorables au respect des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches et ont cité des mesures spécifiques prises par ces organisations et arrangements pour renforcer le contrôle des navires en haute mer, mais sans en évaluer les points forts et les faiblesses. UN 404 - وأيدت جميع الدول الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وحددت تدابير اتخذتها هذه المنظمات والترتيبات الإقليمية لتعزيز الرقابة على السفن في أعالي البحار، ولكن من دون تقييم مواطن قوتها أو ضعفها.
    Au paragraphe 16 de la même résolution, chaque État Membre est prié, s'il n'obtient pas la coopération de l'État du pavillon pour inspecter un navire en haute mer ou conduire un navire vers un port aux fins d'inspection, de rendre compte de ce refus au Comité 1718 en donnant les informations détaillées nécessaires. UN كما تقتضي الفقرة 16 من القرار من كل دولة عضو لا تلقى التعاون من إحدى دول العلم فيما يتعلق بالإذن بتفتيش السفن في أعالي البحار أو إعطاء تعليماتها إلى السفينة كي تتجه إلى أحد الموانئ للتفتيش، أن تقدم إلى اللجنة تقريرا عن ذلك يتضمن التفاصيل المناسبة.
    Au paragraphe 15 de sa résolution 1929 (2010), le Conseil de sécurité demande aux États de coopérer, avec le consentement de l'État du pavillon, à l'inspection de tout navire se trouvant en haute mer s'il existe des motifs raisonnables de penser que ce navire transporte des articles dont la fourniture est frappée de sanctions. UN 40 - الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1949 (2010) تدعو الدول إلى التعاون في عمليات تفتيش السفن في أعالي البحار بموافقة دولة العلَم عندما تتوافر أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن السفينة تحمل أصنافاً خاضعة للحظر بموجب الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more