Nous félicitons le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, pour son élection et son entrée en fonction cette année. | UN | ونحن نهنئ المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السفير أحمد أوزومكو، على انتخابه لتوليي تلك الوظيفة هذا العام. |
Ma délégation félicite l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, de son entrée en fonction en tant que Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | ويهنئ وفدي السفير أحمد أوزومكو ممثل تركيا على توليه مهام منصبه مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Je donne à présent la parole au représentant de la Turquie, M. l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü. | UN | وأود أن أعطي الكلمة الآن إلى ممثل تركيا الموقَّر، السفير أحمد إيزيمشي. |
l'Ambassadeur Ahmed Zaki était encore parmi nous il n'y a pas si longtemps; avec lui nous formions une famille. | UN | أما عن السفير أحمد زكي فإنه كان معنا قبل فترة ليست ببعيدة، وعشنا معا كأسرة واحدة. |
Un fonctionnaire distingué et dévoué, l'Ambassadeur Ahmed Zaki des Maldives, a servi son pays dans de nombreux secteurs de la vie publique. | UN | أما عن السفير أحمد زكي، سفير ملديف، فقد كان موظفا عاما موقرا عرف بتفانيه وخدم أمته في قطاعات عديدة من الحياة العامة. |
Récapitulation des débats et conclusions formulés par l'Ambassadeur Ahmad Kamal, Président du Conseil économique et social | UN | ملخص واستنتاجات مقدمة من السفير أحمد كمال، رئيس المجلس |
Je donne à présent la parole au représentant de la Turquie, l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى السفير أحمد أوزمكو ممثل تركيا الموقر. |
Je manquerais à mon devoir si je ne saisissais pas cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, de sa nomination au poste de Directeur général de l'OIAC. | UN | ولا يفوتني أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة السفير أحمد أزُمجو، ممثل تركيا، على تعيينه مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
L'Afrique du Sud félicite l'Ambassadeur Ahmet Ozümcü de Turquie pour sa nomination au poste de directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | وتهنئ جنوب أفريقيا السفير أحمد أوزمجو ممثل تركيا على تولي مهامه مديراً عاماً للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Le Pakistan souhaite plein succès au Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, et l'assure de son plein appui. | UN | وباكستان تتمنى كل التوفيق للمدير العام الجديد لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السفير أحمد أزُمجو، ممثل تركيا، وسنقدم له دعمنا الكامل. |
La Géorgie souhaite tout le succès au nouveau Directeur général de la Convention, l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü de la Turquie, et lui apportera son plein appui. | UN | وتتمنى جورجيا كل النجاح للمدير الجديد لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السفير أحمد أزومكو ممثل تركيا، وستقدم له دعمها الكامل. |
Nous nous réjouissons qu'en juillet 2010, un directeur général aussi compétent prendra sa suite, et nous félicitons l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü pour sa nomination. | UN | ويسعدنا أن مديرا عاما على نفس القدر من الكفاءة سيخلفه في تموز/ يوليه 2010. ونهنئ السفير أحمد أوزومجو على تعيينه. |
Monsieur le Président, ma délégation vous est reconnaissante, ainsi qu'au Directeur général Pfirter et à de nombreuses délégations qui, officiellement ou officieusement, ont félicité l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü suite à la décision du Conseil exécutif de l'OIAC de le nommer nouveau Directeur général de l'Organisation. | UN | كما أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لعبارات التهنئة اللطيفة التي قدمتموها، سيدي الرئيس، وقدمها المدير العام والعديد من الوفود، على نحو رسمي وغير رسمي، إلى السفير أحمد أوزومجو، في سياق قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تعيينه المدير العام المقبل للمنظمة. |
C'est également avec une grande tristesse que nous avons appris la disparition de notre collègue, le Représentant permanent de la République des Maldives, l'Ambassadeur Ahmed Zaki. Nous exprimons nos condoléances les plus attristées à la famille de l'Ambassadeur et au Gouvernement des Maldives. | UN | وبمشاعر الحزن العميق أيضا علمنا بأنباء وفاة زميلنا، الممثل الدائم لجمهورية ملديف، السفير أحمد زكي، إننا نعرب عن عميق تعازينا ﻷسرة السفير الراحل ولحكومة ملديف. |
Monsieur l'Ambassadeur Ahmed Ben Helli | UN | سعادة السفير أحمد بن حلي المحترم |
2. Étaient également présents l'Ambassadeur Ahmed Issa Gabobeh, représentant le Président en exercice de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, et M. Kinfe Abraham, Directeur du Département des affaires politiques et humanitaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | ٢ - كما شارك في الاجتماع السفير أحمد عيسى غابوبه، ممثلا عن الرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية للتنمية، والدكتور كينفه أبراهام، مدير الشؤون السياسية واﻹنسانية بالهيئة. |
M. Reyn (Belgique) : C'est avec tristesse que nous avons appris le décès de l'Ambassadeur Ahmed Zaki, Représentant permanent des Maldives. | UN | السيد رين )بلجيكا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: ببالغ اﻷسى علمنا بوفاة السفير أحمد زكي، الممثل الدائم لملديف. |
J'ai maintenant reçu un rapport de l'Ambassadeur Ahmed Kamal portant sur ses sondages qui ont eu lieu les 2, 9 et 11 décembre 1996. | UN | وقد تلقيت اﻵن تقريرا من السفير أحمد كمال بشأن جلسات استماعه غير الرسمية، المعقودة في ٢، و ٩، و ١١ من كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
Nous avons écouté avec un grand intérêt l'intervention de l'Ambassadeur Ahmad Kamal, du Pakistan, qui a notamment fait référence aux propositions à l'égard de l'Inde. | UN | لقد استمعنا باهتمام كبير لبيان ممثل باكستان المحترم السفير أحمد كمال، ومن جملة أمور لﻹشارات الخاصة بالمقترحات تجاه الهند. |
Enfin, ma délégation manquerait à ses devoirs si elle ne remerciait pas l'Ambassadeur Ahmad Kamal, Représentant permanent du Pakistan et Président du Conseil économique et social, de sa contribution précieuse et fondamentale aux discussions de cette question lors de la session de haut niveau du Conseil. | UN | وأخيرا، سيكون وفدي مقصرا إن لم يتقدم بالشكر إلى السفير أحمد كمال، الممثل الدائم لباكستان ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على إسهامه الجوهري القيم في مناقشاتنا لهذا الموضوع في الجزء الرفيع المستوى من أعمال المجلس. |
Le 5 mai, les membres du Conseil ont tenu une séance de discussion consacrée à la MINURCAT au cours de laquelle ils ont dialogué avec Youssef Mahmoud, Représentant spécial du Secrétaire général, avec l'Ambassadeur Ahmad Allam-mi, Représentant permanent du Tchad, et avec l'Ambassadeur Fernand Poukre-Kono, Représentant permanent de la République centrafricaine. | UN | في 5 أيار/مايو، عقد أعضاء المجلس مناقشة تفاعلية، وتبادلوا وجهات النظر بشأن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد مع الممثل الخاص للأمين العام، يوسف محمود، والممثل الدائم لتشاد السفير أحمد علام - مي، والممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى السفير فرناند بوكري - كونو. |
Sur instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de soumettre officiellement au Conseil de sécurité la candidature de l'Ambassadeur Ahmedou Ould-Abdallah au poste de Secrétaire général des Nations Unies pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 2001. | UN | بناء على تعليمات مـن حكومتــي أتشرف بأن أتقـدم رسميا إلى مجلس اﻷمـن بترشيح السفير أحمد ولد عبد الله لمنصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠١. |