"السفير راباكي" - Translation from Arabic to French

    • l'Ambassadeur Rapacki
        
    Pour ma part, j'ai découvert les remarquables qualités de diplomate de l'Ambassadeur Rapacki alors que nous travaillions ensemble. UN وقد اكتشفت شخصياً الصفات الرائعة التي يتحلى بها السفير راباكي كدبلوماسي عندما عملنا معاً.
    Je voudrais également témoigner respect, affection et admiration à l'Ambassadeur Rapacki au nom de ma délégation. UN وأود أيضاً أن أسجل ما يشعر به وفدي من احترام ومودة وإعجاب إزاء السفير راباكي.
    Enfin, je saisis cette occasion de dire au revoir à mon ami, l'Ambassadeur Rapacki. UN وأخيراً، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأودّع صديقي، السفير راباكي.
    Je voudrais aussi dire un mot au sujet du départ de notre collègue polonais, l'Ambassadeur Rapacki. UN واسمحوا لي أيضاً أن أقول كلمة في رحيل زميلنا من بولندا، السفير راباكي.
    Je ne suis arrivé que l'année dernière, et je n'étais donc pas présent lorsque la formule de la plate-forme présidentielle a été inventée, mais je dois dire que je regrette profondément le départ de l'Ambassadeur Rapacki. UN فأنا لم ألتحق بالمؤتمر سوى في العام الماضي لذلك لم تسنح لي الفرصة لأكون حاضراً عندما تمت دعوة فريق الرؤساء الستة الخ، ولكن أود أن أقول إنه يؤسفني كثيراً أن أعلم بمغادرة السفير راباكي.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Pologne, l'Ambassadeur Rapacki. UN وأعطي الكلمة الآن لممثل بولندا الموقر، السفير راباكي.
    Je voudrais également saluer les contributions que l'Ambassadeur Rapacki a apportées au cours des six dernières années, période pendant laquelle il a si brillamment représenté son pays à la Conférence du désarmement. UN وأود أيضاً أن أنوّه بمساهمات السفير راباكي خلال السنوات الست الماضية، حيث إنه مثّل خلالها وفده باقتدار في مؤتمر نزع السلاح.
    Comme l'Ambassadeur Rapacki l'a précisé le 9 février, chaque Président tiendra une séance consacrée à un débat général et une séance consacrée à un débat structuré et ciblé. UN فكما أوضح سعادة السفير راباكي في 9 شباط/فبراير، سيكون لكل رئيس جلسة للنقاش العام وأخرى للنقاش المركز والمنظم.
    D'après ce que je sais, cette allocution sera sa déclaration d'adieux, et j'ai, bien sûr, non seulement le devoir, mais aussi le plaisir de dire que l'Ambassadeur Rapacki, qui se trouve parmi nous depuis un certain nombre d'années, a manifesté une sagesse et un dévouement aux travaux de cette instance qui ont été pour nous une source d'inspiration. UN سيكون خطابه، حسب معلوماتي، خطاب وداع، وبالطبع ليس من واجبي فحسب، بل من دواعي سروري، أيضاً، أن أقول إن السفير راباكي كان معنا لعدد من السنين، وإن حكمته وتفانيه في عمل هذه الهيئة كانا دائماً مصدر إلهام لعملنا.
    Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur Rapacki de sa déclaration. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر السفير راباكي على بيانه.
    En présentant le projet de résolution, je tiens à souligner la détermination de la Présidence à poursuivre des consultations conjointement avec le Président entrant de la Conférence, l'Ambassadeur Rapacki, de la Pologne, en vue de trouver le moyen de parvenir à un consensus entre les membres de la Conférence, afin que cette instance multilatérale unique de négociation puisse commencer ses travaux sans autre délai. UN وإذ أعرض مشروع القرار هذا، أود أن أؤكد تصميم الرئاسة على السعي إلى إجراء مشاورات، بالاشتراك مع الرئيس المقبل للمؤتمر، السفير راباكي ممثل بولندا، وذلك من أجل إيجاد السبل لتعبئة توافق الآراء بين أعضاء المؤتمر حتى يتمكن هذا المنتدى الفريد للتفاوض المتعدد الأطراف من البدء بأعماله من دون أي تأخير إضافي.
    M. JAZAÏRY (Algérie) (traduit de l'arabe): Monsieur le Président, qu'il me soit permis de commencer par vous féliciter à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et de remercier très sincèrement votre prédécesseur, l'Ambassadeur Rapacki, des dispositions novatrices qu'il a prises. UN السيد الجزائري (الجزائر): السيد الرئيس، تهانينا الحارة لسعادتكم على توليكم لمنصبكم الهام وشكرنا العميق لسلفكم السفير راباكي على ما بذلـه من مجهودات خلاقة.
    J'espère bien évidemment pouvoir compter sur l'appui de l'Ambassadeur Khan, du Pakistan, ainsi que de mon successeur, l'Ambassadeur Rapacki, de la Pologne, dans le cadre de l'établissement du rapport annuel de la Conférence ainsi que des efforts répétés faits pour déterminer s'il est possible de parvenir dans cette instance à un consensus permettant enfin d'adopter un programme de travail. UN أتمنى بطبيعة الحال أن أحظى بدعم كل من السفير خان من باكستان وخلَفي السفير راباكي من بولندا في صياغة التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح وكذلك في الجهود الدؤوبة من أجل تحديد ما إذا كان من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء في هذا المحفل التفاوضي يجعل اعتماد برنامج عمل للمؤتمر أمراً ممكناً في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more