J'ai été prié par l'ambassadeur Kamal de vous informer officiellement de la conversation que j'ai eue avec lui hier après-midi. | UN | فقد طلب مني السفير كمال إبلاغكم رسميا بالمحادثة التي أجريتها معه بعد ظهر اﻷمس. |
J'ai pris note de sa communication, et je crois interpréter les sentiments des membres de la Conférence en adressant à l'ambassadeur Kamal nos remerciements. | UN | وأحطت علما بانتباه إلى بلاغه، وأعتقد أنني أعبر عن مشاعر أعضاء المؤتمر حينما أتقدم بشكرنا إلى السفير كمال. |
Il s'agit d'un grand protagoniste de cette Conférence qui part, et c'est avec une certaine tristesse que nous voyons l'ambassadeur Kamal quitter ce forum. | UN | ونحن نشهد مغادرة روح قيادية لهذا المؤتمر، ومما يبعث على اﻷسى أن نرى السفير كمال يغادر هذا المحفل. |
Je prie le représentant du Pakistan de faire part de mes sentiments à l'ambassadeur Kamal. | UN | وأرجو من ممثل باكستان إبلاغ مشاعرنا إلى السفير كمال. |
Sachez qu'elle sera suivie d'une réunion présidée par l'ambassadeur Kamal, qui fera part de ses réflexions concernant l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence du désarmement en 1995. | UN | وأود أن أعلمكم أن الجلسة العامة القادمة ستعقبها جلسة يرأسها السفير كمال لنستمع إلى أفكاره عن دورة عام ٥٩٩١ بشأن تحسين وفعالية أداء أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
C'est à notre avis à mettre à l'actif du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique du Conseil économique et social et de son Président, l'ambassadeur Kamal. | UN | إننـا نعتقـد أن الفضل في ذلك يعـود إلـى الفريـق العامـل المفتـوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية والتابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولرئيسه السفير كمال. |
Nous appuyons également l'idée exprimée par l'ambassadeur Kamal au sujet de la date limite de présentation des projets de résolution, laquelle suivrait la deuxième phase des travaux de la Première Commission, c'est-à-dire la semaine de travail officieux. | UN | ونؤيد أيضا الفكرة التي أعرب عنهــا السفير كمال بشأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات، وهو الموعد الذي يعقب المرحلة الثانية من عمل اللجنة اﻷولى - أي اﻷسبوع غير الرسمي. |
Ma délégation et moi-même voudrions féliciter l'ambassadeur Kamal de la manière remarquable dont il a dirigé le Groupe de travail spécial sur l'informatique et le remercier, ainsi que le Groupe de travail, d'avoir travaillé avec acharnement à cet important projet de résolution et d'avoir mieux fait connaître le problème du passage à l'an 2000, au sein des Nations Unies. | UN | ويود وفدي، وأود أنا شخصيا أن أشكر السفير كمال على قيادته الخارقة للعادة وعلى رئاسته للفريق العامل المخصص للمعلوماتية، ونشكره ونشكر الفريق على كل جهودهم المضنية بصدد مشروع القرار الهام هذا وعلى رفعهم لمستوى الوعي بمشكلة سنة ٢٠٠٠ عامة داخل اﻷمم المتحدة. |
l'ambassadeur Kamal m'a signalé qu'officiellement il quittera Genève dès le 16 mars prochain, et qu'en conséquence, il n'aura pas la possibilité de développer son action comme Président de ces consultations. | UN | وقد أبلغني السفير كمال أنه سيغادر جنيف رسميا في ٦١ آذار/مارس، وأنه نتيجة لذلك لن تكون لديه فرصة لمتابعة أعماله كرئيس لهذه المشاورات. |
Je tiens également à souhaiter la bienvenue au nouvel ambassadeur du Pakistan, M. Akram. Compte tenu de sa longue expérience dans le domaine de la diplomatie multilatérale et des efforts exemplaires réalisés par un prédécesseur aussi compétent que l'ambassadeur Kamal, il contribuera certainement à de nouvelles avancées dans les travaux de la Conférence. | UN | وأود أيضا الترحيب بسفير باكستان المعين جديدا السفير أكرم، وهو سيقدم بلا شك إنجازات جديدة ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح، بفضل خبرته الغنية في ميدان الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف وعلى أساس اﻷعمال البارزة التي قام بها سلفه القدير السفير كمال. |
l'ambassadeur Kamal a bien voulu accepter de le faire. | UN | وتكرم السفير كمال بقبول ذلك. |
17. l'ambassadeur Kamal conclut ses remarques en suggérant quelques façons d'améliorer le fonctionnement du Comité exécutif, notamment en réintroduisant un ordre du jour fixe qui viendrait s'ajouter au débat général et en créant un groupe ouvert de donateurs et de pays d'asile qui se réunirait avant les sous-comités pour étudier les contributions des Etats membres. | UN | ٧١- واختتم السفير كمال ملاحظاته باقتراح عدد من الطرق لتحسين أداء اللجنة التنفيذية، ولا سيما بإعادة اﻷخذ بنظام جدول اﻷعمال المنتظم إضافة إلى المناقشة العامة، وبإنشاء فريق مفتوح العضوية من الدول المانحة ودول اللجوء للاجتماع قبل انعقاد اللجنتين الفرعيتين للنظر في مدخلات الدول اﻷعضاء. |
C'est le lieu et le moment de rendre hommage au Conseil économique et social (ECOSOC) et à son Président, l'ambassadeur Kamal, du Pakistan, pour les consultations fructueuses organisées en juillet dernier à Genève lors du segment de haut niveau de la session de fond de 1995 de cet organe. | UN | هذا هو الوقت المناسب والمكان الملائم لﻹشادة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيسه السفير كمال ممثل باكستان للمشاورات المثمرة التي نظمها في تموز/يوليه الماضي في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. |