"السفينتين" - Translation from Arabic to French

    • deux navires
        
    • vaisseaux
        
    • des navires
        
    • les navires
        
    • navires de
        
    • navires étaient
        
    • navires devaient
        
    Aucun des deux navires n'a publiquement rapporté les tentatives de détournement. UN ولم تـتـقـدم أي من السفينتين بتقرير علني عن محاولتي اختطافهما.
    Après avoir menacé les deux navires battant pavillon étranger, le navire de guerre turc a prétendu se trouver dans la ZEE de la Turquie. UN وقد ادعت السفينة التركية، بعد تهديدها السفينتين اللتين ترفعان علما أجنبيا، أنها ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة لتركيا.
    Les deux vaisseaux étaient ancrés à Rio de Janeiro. UN وترسو كلتا السفينتين في ريو دي جانيرو. اللغات
    Monsieur, on nous confirme que les vaisseaux se rapprochent l'un de l'autre. Open Subtitles سيدي التقارير تقول ان السفينتين. تقتربان من بعضهما
    Une fois les conteneurs chargés, dans le plein respect des normes de sécurité, à bord des navires de charge, ceux-ci ont regagné les eaux internationales où, tout comme les escortes navales, ils attendront d'autres livraisons de produits chimiques arrivant à Lattaquié. UN وحُمّلت الحاويات بأمان على متن السفينتين اللتين عادتا بعد ذلك إلى المياه الدولية، حيث ستنتظران، إلى جانب سفن المرافقة البحرية، إيصال المزيد من المواد الكيميائية إلى اللاذقية.
    les navires devaient être livrés dans un délai de 21 mois à compter des dates respectives de l'entrée en vigueur des contrats. UN وكان من المقرر تسليم السفينتين في غضون 21 شهراً من التواريخ المتتالية لبدء نفاذ العقدين.
    Le même jour, deux hélicoptères militaires turcs ont décollé de deux navires de guerre turcs et ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux sur la circulation aérienne, avant de retourner se poser sur les navires susmentionnés. UN وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرتان هليكوبتر من سفينتين حربيتين تركيتين ودخلتا منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران في انتهاك لنظم الحركة الجوية الدولية قبل عودتهما إلى السفينتين.
    Le coût de ces travaux est élevé, comme le démontrent les montants réclamés pour la révision complète des deux navires restants, dont il est question plus loin, aux paragraphes 265 à 271. UN وتكاليف إجراء هذه الصيانة هي تكاليف كبيرة، كما بينته المبالغ المطالب بها لتجهيز السفينتين الناجيتين اللتين تتناولهما الفقرات 265 إلى 271 أدناه.
    La KOTC réclame KWD 90 640 pour chacun des deux navires qui n'ont pas été réparés en se basant sur les estimations données par son consultant des valeurs de remplacement effectives, compte non tenu de l'amortissement et du sauvetage. UN وتطالب الشركة بمبلغ تعويض قدره 640 90 ديناراً كويتياً عن كل من السفينتين اللتين لم يتم تصليحهما، بالاستناد إلى تقديرات خبيرها الاستشاري لقيمة الاستبدال الفعلية، مع عدم خصم قيمة الاستهلاك أو الإنقاذ.
    La KOTC réclame un dédommagement de KWD 618 000 pour chacun des deux navires qui n'ont jamais été restitués. UN وهـي تطالب بمبلغ تعويض قدره 000 618 دينار كويتي عن الأضرار التي لحقت بكل سفينة من السفينتين اللتين لم تتم استعادتهما أبداً.
    L'énergie des deux vaisseaux est transférée vers la porte. Open Subtitles الطاقه من كلا السفينتين ينقلون مباشرة إلى البوابه
    Nous avons abattu deux vaisseaux qui sont passés par la Porte. Open Subtitles فكري أن هناك فرصة لهم لقد أسقطنا السفينتين التي جاءت من خلال البوابة
    Les deux vaisseaux ont confirmé sa non-présence à bord. Open Subtitles كلا السفينتين أكدوا إنه ليس على متن إحداها
    Le consultant de la KOTC a majoré le coût d'achat des navires d'un montant correspondant à un taux supposé d'inflation de 3 % par an jusqu'à la date supposée du remplacement. UN وزاد خبير الشركة الاستشاري الكلفة الأصلية لشراء السفينتين بنسبة مفترضة قدرها 3 في المائة من معدل التضخم السنوي حتى الموعد المفترض للاستبدال.
    Le requérant demande à être indemnisé de la perte des navires, de la perte des marchandises se trouvant à bord, qu'il affirme avoir déjà payées, et du manque à gagner subi. UN ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن خسارة السفينتين وخسارة البضائع على متنها، التي دفع ثمنها على حد قوله، وخسارة الإيرادات التجارية.
    22. Ainsi qu'il ressortait de la réponse de Bahreïn, le requérant avait demandé la radiation des navires en septembre 1994, mais les autorités bahreïnites ignoraient pourquoi le requérant avait décidé d'en annuler l'immatriculation à cette date. UN 22- وجاء في رد البحرين أن صاحب المطالبة طلب إلغاء تسجيل السفينتين في أيلول/سبتمبر 1994 وأن السلطات البحرينية لا تدري لماذا اختار صاحب المطالبة إلغاء التسجيل في ذلك الوقت.
    Lorsque les navires ont été déchargés à Rotterdam, on a constaté que la pâte de bois était endommagée. UN وعندما فرّغت حمولة السفينتين في روتردام وجد أن لب الخشب أصابه تلف.
    les navires ont été retrouvés dans les deux cas. UN وقد تسنت استعادة السفينتين في كلا الحادثين.
    Dans ces circonstances, Israël demande au Gouvernement libanais de faire preuve de sens des responsabilités et d'empêcher ces navires de partir pour la bande de Gaza. UN وفي ضوء هذه الظروف، تطلب إسرائيل إلى حكومة لبنان أن تبرهن على إدراكها للمسؤولية وتمنع هاتين السفينتين من الانطلاق إلى قطاع غزة.
    266. Les deux navires étaient en patrouille régulière lorsque l'Iraq a occupé la Base, et ils ont reçu du Commandement naval koweïtien l'ordre de se rendre à Bahreïn, où ils ont continué à être utilisés jusqu'à la libération. UN 266- وكان كل من هاتين السفينتين يقوم بدوريات روتينية عندما احتل العراق القاعدة فأمرهما قائد الأسطول الكويتي بالتوجه إلى البحرين حيث عملتا من هناك إلى أن تم التحرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more