"السكانية المستهدفة" - Translation from Arabic to French

    • population cible
        
    • population cibles
        
    • populations cibles
        
    • population visée
        
    • population ciblée
        
    • populations ciblées
        
    En 2005, 89 217 femmes enceintes, soit 59,48 % de la population cible, ont bénéficié de cette intervention. UN وقد طالت هذه الحملة 217 89 امرأة حامل في عام 2005، أي 59.48 في المائة من الشريحة السكانية المستهدفة.
    Il faut au contraire conjuguer divers types d'interventions et les adapter aux besoins particuliers de la population cible tels que les travaux de recherche auront permis de les définir. UN فاﻷنشطة ينبغي أن تكون متضافرة وأن تفصل بما يناسب الاحتياجات المحددة للفئة السكانية المستهدفة على نحو ما حدد من خلال البحث.
    La population cible était la population de la Republika Srpska âgée de 25 à 64 ans, et l'échantillon comprenait 5 952 personnes. UN وكانت الشريحة السكانية المستهدفة هي سكان جمهورية صربيا الذين تتراوح أعمارهم ما بين 25 و64 عاماً، وبلغ عدد من شملتهم هذه الدراسة 952 5 شخصاً.
    À cet égard, la CNUCED et des ONG partenaires ont identifié des groupes de population cibles pour leur expliquer les conséquences pour les petits États insulaires en développement de la mondialisation et promouvoir le renforcement des capacités productives; UN وفي هذا الصدد، حدد الأونكتاد وشركاؤه من المنظمات غير الحكومية المجموعات السكانية المستهدفة سعياً إلى شرح تأثيرات العولمة على الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتشجيع تعزيز القدرات الإنتاجية.
    La prestation de l'ensemble des services offerts doit être élargie et maintenue durablement chez les populations cibles. UN ولا بد من توسيع مجموعة الخدمات الكاملة وضمان استمرارها بين المجموعات السكانية المستهدفة المناسبة.
    Elle dégrade les relations entre les communautés concernées et les agents des forces de l'ordre, qui cataloguent comme suspects les membres de communautés tout entières, et favorise l'apparition dans la population visée de préjugés hostiles aux organes chargés du maintien de l'ordre et de l'application des lois. UN كما أنه يشوه العلاقة بين المجتمع وموظفي إنفاذ القانون لأنه يوصم مجتمعات كاملة بأنها مجمعات مشبوهة ويشجع الفئات السكانية المستهدفة على معاداة وكالات إنفاذ القانون.
    - Améliorer l'environnement naturel et anthropique pour améliorer les conditions de vie de la population ciblée et de la société environnante ; et UN - تحسين بيئة الحياة البشرية والطبيعية لتطوير ظروف المعيشة للمجموعة السكانية المستهدفة والمجتمعات المحيطة؛
    Les populations ciblées sont les familles avec enfants de moins de 15 ans et les femmes enceintes ou allaitantes, qui reçoivent des allocations financières conditionnelles. UN والفئة السكانية المستهدفة هي الأسر التي لديها أطفال حتى سن 15 والحوامل والأمهات المرضعات، حيث تحصل على بدلات نقدية مشروطة.
    Toutefois, il dit aussi que, dans le Sud de l'Italie, plus de 60 % des femmes qui appartiennent à la population cible n'ont pas accès à des mammographies, même dans le cadre de programmes organisés. UN إلا أنه ذكر أيضا، أن ما يزيد على 60 في المائة من النساء في الفئة السكانية المستهدفة في جنوب إيطاليا لا تتوفر لهن خدمة التصوير الشعاعي للثدي، حتى في إطار البرامج المنظمة.
    La population cible et les autres parties prenantes ne disposeraient d'aucune base pour réclamer à leur Gouvernement de faire appliquer l'égalité de traitement et d'assurer leur protection. UN وسوف لن يكون للفئة السكانية المستهدفة وأصحاب المصلحة الآخرين أساس يستندون إليه لدعوة حكوماتهم إلى تعزيز المساواة في المعاملة والحماية بما تقدمه تلك الوثيقة.
    68. Le programme d'immunisation contre les six grandes maladies infantiles, financé par l'UNICEF, est en bonne voie puisqu'il a permis de vacciner plus de 90 % de la population cible. UN ٦٨ - ويتقدم بنجاح برنامج بموله اليونيسيف للتحصين ضد أمراض الطفولة الستة، فقد بلغت نسبة التغطية فيه ما يزيد على ٩٠ في المائة من الفئة السكانية المستهدفة.
    c S'agissant des programmes d'échange de seringues et d'aiguilles, la couverture est " faible " si moins de 20 % de la population cible y ont accès, " moyenne " si cette proportion est comprise entre 20 et 60 %, " élevée " si plus de 60 % de la population y ont accès. UN في المائة؛ أما نطاق التغطية " الواسع " فيدل على أن نسبة الفئات السكانية المستهدفة التي تحصل على الخدمات تتجاوز 60 في المائة.
    L'éducation spéciale dispose de 3.182 professeurs, qui reçoivent une formation continue; malgré cela, la population cible n'est couverte qu'à 50%. UN 114- ويعمل 182 3 مدرساً في قطاع التعليم الموجه إلى ذوي الاحتياجات الخاصة ويخضعون للتكوين المستمر؛ وبالرغم من ذلك، فإن الفئة السكانية المستهدفة مشمولة بنسبة 50 في المائة فقط.
    c S'agissant des programmes d'échange de seringues et d'aiguilles, la couverture est " faible " si moins de 20 % de la population cible y ont accès, " moyenne " si cette proportion est comprise entre 20 et 60 %, " élevée " si plus de 60 % de la population y ont accès. UN في المائة؛ أما نطاق التغطية " الواسع " فيدل على أن نسبة الفئات السكانية المستهدفة التي تحصل على الخدمات تتجاوز 60 في المائة.
    i) renforcement des actions communes menées par les organismes exerçant des activités sociales afin de répondre aux besoins de la population cible, en tant que stratégie visant à promouvoir la sûreté urbaine et à prévenir le crime et l'exclusion sociale; UN `1` تعزيز التدابير المشتركة التي تتخذها الوكالات المشاركة في الأنشطة الاجتماعية الهادفة إلى تلبية احتياجات الفئات السكانية المستهدفة باعتبار ذلك استراتيجية لتعزيز الأمن في المدن ولمنع الجريمة والإقصاء الاجتماعي؛
    Toutefois, selon eux, son exécution aux niveaux national et régional n'a pas reçu toute l'attention voulue faute de calendriers et d'étapes bien définis, de références précises aux besoins des groupes de population cibles, d'indicateurs mesurables du degré d'exécution et de financements adéquats. UN غير أنهم أفادوا بأن قدراً ضئيلاً جداً من الاهتمام أُعير لمسألة تنفيذه على الصعيدين الوطني والإقليمي نظراً لافتقاره لأطر زمنية محددة ومراحل الإنجاز وإشارات محددة إلى احتياجات الفئات السكانية المستهدفة ومؤشرات لمستوى التنفيذ قابلة للقياس والتمويل الكافي.
    En décembre 2006 s'est tenu à Port-Louis un dialogue entre la CNUCED et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) en vue de recenser les groupes de population cibles auxquels la CNUCED pourrait expliquer les incidences de la mondialisation sur ce pays. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أجرى الأونكتاد، في بورت لويس، حواراً مع عدة منظمات غير حكومية بغية تحديد الجماعات السكانية المستهدفة التي يمكن أن يتوجه إليها الأونكتاد في سعيه إلى شرح تأثيرات العولمة على هذا البلد.
    Par exemple, on compte que le manuel conjoint de l'ONUDC et de la Commission économique pour l'Europe concernant les enquêtes sur les victimes contribuera à la capacité des pays d'utiliser les enquêtes de population pour mesurer régulièrement la criminalité et évaluer la vulnérabilité des populations cibles. UN وعلى سبيل المثال، يُتوقع أن يسهم الدليل المرتقب بشأن استقصاءات الضحايا المشترك بين المكتب واللجنة الاقتصادية لأوروبا في قدرة البلدان على استخدام الدراسات الاستقصائية السكانية بانتظام كأداة لقياس الجريمة وتقييم مدى قابلية المجموعات السكانية المستهدفة للتضرر.
    la diffusion auprès du grand public et de populations cibles (femmes, enfants, handicapés etc.) des droits et libertés ; UN - نشر المعلومات المتعلقة بالحقوق والحريات في صفوف الجمهور العام والفئات السكانية المستهدفة (النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، وما إلى ذلك)؛
    10. Une évaluation participative et formatrice peut poser des problèmes logistiques car elle exige une mobilisation sur le terrain avec la population visée. UN 10- ويمكن للتقييم التشاركي والتكويني أن يتكشَّف عن تحديات لوجيستية من حيث إنه يتطلب انخراطاً مباشراً مع الفئة السكانية المستهدفة.
    Les bénéficiaires sont également issues d'une population ciblée de femmes habitant les banlieues des grandes villes, qui, ayant achevé leur éducation secondaire, se retrouvent souvent sur marché du travail informel dans des emplois ne pouvant être considérés décents ou intéressants. UN وتأتي المستفيدات أيضا من الفئات السكانية المستهدفة من النساء اللواتي يعشن في ضواحي المدن الكبيرة، واللواتي تدخلن غالبا سوق العمل غير الرسمي في وظائف لا يمكن أن تعتبر لائقة أو ذات قيمة بعد أن تكن قد أكملن الدراسة الثانوية.
    d) Résoudre les problèmes nutritionnels de populations ciblées; UN (د) سد فجوات التغذية الأساسية في المجموعة السكانية المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more