"السكان الأصليين والأطفال" - Translation from Arabic to French

    • autochtones et les enfants
        
    • autochtones et à
        
    • autochtones et des enfants
        
    • autochtones et aux enfants
        
    • autochtones ou
        
    • groupes autochtones et
        
    Le Comité a souligné que les États doivent tenir compte de ce principe lorsqu'ils déterminent leurs priorités budgétaires, en faveur notamment des enfants les plus vulnérables, c'estàdire les fillettes, les enfants autochtones et les enfants vivant dans la pauvreté. UN وقد أكدت اللجنة وجوب النظر في مبدأ المصالح الفضلى عند قيام الدول بتحديد أولويات الميزانية، خاصة فيما يتعلق بأضعف الأطفال، بمن فيهم الفتيات، وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    Les enfants faisant partie de groupes vulnérables, notamment les réfugiés, les minorités ethniques, les migrants, les enfants autochtones et les enfants handicapés, ont besoin d'une attention et de soins particuliers. UN وأطفال الفئات المعرضة، بما يشمل اللاجئين والأقليات العرقية والمهاجرين وأبناء السكان الأصليين والأطفال المعاقين، هم بحاجة إلى عناية خاصة واهتمام خاص.
    Les petites filles, les enfants issus de populations minoritaires, ou de populations autochtones et les enfants handicapés sont plus susceptibles que d'autres de subir des formes de discrimination multiples. UN ومن الأرجح أن تعاني الفتيات وأن يعاني الأطفال المنتمون إلى الأقليات وأطفال السكان الأصليين والأطفال المعاقون أكثر من غيرهم من أنواع التمييز المتعددة.
    Il est nécessaire de mener davantage d'actions concertées en vue de garantir l'égalité d'accès aux soins et de lutter contre la malnutrition, en accordant une attention particulière aux enfants appartenant aux groupes autochtones et à ceux vivant dans les zones rurales et isolées. UN ويتعين القيام بمزيد من الجهود المتضافرة لضمان تساوي فرص الحصول على الرعاية الصحية ومكافحة سوء التغذية مع التشديد بوجه خاص على الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    Conscients de la vulnérabilité particulière des enfants autochtones et des enfants appartenant à des minorités, les États devraient faire en sorte que ces enfants et leurs familles reçoivent l'appui et les services de soins adaptés à leur culture et que les travailleurs sociaux soient dotés de la formation nécessaire pour les aider; UN ومع الإقرار بضعف الأطفال من السكان الأصليين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، يجب على الدول أن تكفل تقديم الدعم الثقافي وخدمات الرعاية لهؤلاء الأطفال وأسرهم وأن يحصل العاملون في الرعاية الاجتماعية على تدريب ملائم للعمل بكفاءة معهم؛
    Des efforts concertés accrus devraient être déployés pour assurer l'égalité d'accès aux soins de santé et combattre la malnutrition, la priorité devant être accordée aux enfants appartenant aux groupes autochtones et aux enfants vivant dans les zones rurales et les régions reculées, ainsi que dans les camps aménagés pour les populations déplacées à l'intérieur du pays. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود المتضافرة لضمان المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية ومكافحة سوء التغذية، على أن يجري التشديد في ذلك بصفة خاصة على الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، وكذلك في مخيمات السكان المشردين داخلياً.
    Il convient de mener une action mieux concertée pour garantir l'égalité d'accès aux soins de santé et lutter contre la malnutrition, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants appartenant aux groupes autochtones et les enfants vivant dans des régions rurales et reculées. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود المتضافرة لضمان الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية ولمكافحة سوء التغذية، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    Il convient de mener une action mieux concertée pour garantir l'égalité d'accès aux soins de santé et lutter contre la malnutrition, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants appartenant aux groupes autochtones et les enfants vivant dans des régions rurales et reculées. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود المتضافرة لضمان الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية ولمكافحة سوء التغذية، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    Il convient de mener une action mieux concertée pour garantir l'égalité d'accès aux soins de santé et lutter contre la malnutrition, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants appartenant aux groupes autochtones et les enfants vivant dans des régions rurales et reculées. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود المتضافرة لضمان الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية ولمكافحة سوء التغذية، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    114.73 Faciliter l'enregistrement des naissances et simplifier la procédure d'enregistrement des naissances pour les enfants autochtones et les enfants d'ascendance africaine (Sierra Leone); UN 114-73 تيسير تسجيل المواليد وتيسير إجراءات تسجيل أطفال السكان الأصليين والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي (سيراليون)؛
    Les enfants handicapés, les enfants autochtones et les enfants qui travaillent sont, plus que d'autres, privés de leur droit à l'éducation, tandis que les 15 millions de filles qui se marient avant l'âge de 18 ans chaque année sont aussi privées de leur droit à la santé, au choix et, en fin de compte, à la vie. UN وذكرت أن الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال السكان الأصليين والأطفال العاملين محرومون على نحو غير متناسب من الحق في التعليم، في حين أن 15 مليون من الفتيات اللواتي يتزوجن قبل سن 18 سنة كل عام محرومات كذلك من الحق في الصحة وفي الاختيار، وفي نهاية المطاف الحق في الحياة.
    114.74 Revoir la législation sur l'enregistrement des naissances afin de garantir que tous les enfants autochtones et les enfants d'ascendance africaine soient enregistrés à la naissance (Tunisie); UN 114-74 تنقيح تشريعاتها المتعلقة بتسجيل المواليد لضمان تسجيل جميع أطفال السكان الأصليين والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي (تونس)؛
    d) En prenant des mesures appropriées pour enregistrer les personnes qui ne l'ont pas été à la naissance, notamment les enfants autochtones et les enfants réfugiés; UN (د) اتخاذ تدابير مناسبة لتسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم عند الولادة، بمن فيهم أطفال السكان الأصليين والأطفال اللاجئون؛
    73. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que tous les enfants jouissent sur un pied d'égalité de la même qualité de services de santé, en accordant une attention particulière aux enfants appartenant à des groupes vulnérables, en particulier les enfants autochtones et les enfants vivant dans des régions isolées. UN 73- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع كافة الأطفال بنفس الخدمات الصحية ونفس الجودة، مع توجيه اهتمام خاص للأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة، ولا سيما أطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يقيمون في المناطق النائية.
    d) En prenant les mesures appropriées pour enregistrer les personnes qui ne l'ont pas été à la naissance, notamment les enfants autochtones et les enfants réfugiés; et UN (د) اتخاذ تدابير مناسبة لتسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم عند الولادة، بمن فيهم أطفال السكان الأصليين والأطفال اللاجئون؛
    c) D'examiner périodiquement à quel point les opinions de l'enfant sont prises en considération, notamment celles des enfants des groupes vulnérables, tels que les enfants autochtones et les enfants pauvres, et l'impact que cela a sur les politiques, les programmes et les enfants euxmêmes. UN (ج) إجراء استعراض منهجي لمدى مراعاة آراء الطفل، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات مستضعفة مثل أطفال السكان الأصليين والأطفال الفقراء، ومدى تأثير ذلك في السياسات والبرامج وفي الأطفال أنفسهم.
    196. Le Comité rappelle à l'État partie les obligations qui lui incombent en vertu des articles 2 et 30 de la Convention et lui recommande de faire en sorte que les enfants autochtones et les enfants appartenant à des minorités jouissent pleinement de tous leurs droits, en toute égalité et sans discrimination. UN 196- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب أحكام المادتين 2 و30 من الاتفاقية وتوصي الدولة الطرف بضمان تمتع أطفال السكان الأصليين والأطفال المنتمين إلى الأقليات تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة ودون تمييز.
    Il est nécessaire de mener davantage d'actions concertées en vue de garantir l'égalité d'accès aux soins et de lutter contre la malnutrition, en accordant une attention particulière aux enfants appartenant aux groupes autochtones et à ceux vivant dans les zones rurales et isolées. UN ويتعين القيام بمزيد من الجهود المتضافرة لضمان تساوي فرص الحصول على الرعاية الصحية ومكافحة سوء التغذية مع التشديد بوجه خاص على الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    96. Le Comité encourage l'État partie à suivre de manière constante le problème de la consommation de substances toxiques, en mettant particulièrement l'accent sur la sensibilisation des enfants autochtones et des enfants des régions reculées. UN 96- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في رصد قضية تعاطي مواد الإدمان، مع التركيز بوجه خاص على توعية أطفال السكان الأصليين والأطفال المقيمين في المناطق النائية.
    Le Comité note que, si l'État partie a mis en œuvre des programmes en faveur des enfants des rues, il n'a pas fourni, en revanche, suffisamment d'informations sur ce qui a été fait pour accorder une attention spéciale aux enfants vulnérables, notamment aux filles, aux enfants vivant dans la pauvreté, aux enfants autochtones et aux enfants placés en institution. UN 30- على الرغم من وجود برامج خاصة بأطفال الشوارع، تلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لإيلاء اهتمام خاص للأطفال الضعفاء، وبخاصة الطفلات الفقيرات وأطفال السكان الأصليين والأطفال المودعون في مؤسسات الرعاية.
    Elle a demandé des renseignements sur l'appui financier et institutionnel aux initiatives destinées à renforcer l'action menée contre l'enrôlement forcé d'enfants autochtones ou d'ascendance africaine. UN وطلبت معلومات عن الدعم المالي والمؤسسي للمبادرات الرامية إلى التوعية بموضوع التجنيد القسري بين أطفال السكان الأصليين والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Comité recommande également à l'État partie de garantir l'accès aux services d'enregistrement des naissances pour tous les enfants de groupes autochtones et minoritaires et de continuer à mettre en œuvre des mesures propres à remédier au problème de l'apatridie. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل سبل تسجيل ميلاد جميع أطفال السكان الأصليين والأطفال المنتمين إلى أقليات، وأن تواصل تنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة قضية انعدام الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more