La question est complexe mais le tiers de la population timoraise a déjà péri et le génocide doit cesser. | UN | والمسألة معقدة ولكن ثلث السكان التيموريين فقدوا أرواحهم ويجب أن تتوقف إبادة الجنس. |
La Mission a commencé à préparer l'enquête que mènera le Gouvernement à l'échelle du pays afin de connaître l'opinion de la population timoraise sur le secteur de la sécurité et qui bénéficiera du soutien financier du Gouvernement norvégien par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وبدأت البعثة الإعداد لدراسة استقصائية تجريها الحكومة على نطاق البلد للوقوف على آراء السكان التيموريين بشأن القطاع الأمني، وهي دراسة تدعمها ماليا حكومة النرويج عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se déclarant préoccupé par l'aggravation de la pauvreté parmi la population timoraise, dont fait état le rapport du Secrétaire général, et soulignant qu'il importe de continuer à soutenir le développement social et économique du Timor-Leste, | UN | وإذ يعرب عن القلق لتفاقم الفقر في أوساط السكان التيموريين كما يشير إلى ذلك تقرير الأمين العام، وإذ يؤكد أهمية مواصلة تقديم دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في تيمور - ليشتي، |
Se déclarant préoccupé par l'aggravation de la pauvreté parmi la population timoraise, dont fait état le rapport du Secrétaire général, et soulignant qu'il importe de continuer à soutenir le développement social et économique du Timor-Leste, | UN | وإذ يعرب عن القلق لتفاقم الفقر في أوساط السكان التيموريين كما يشير إلى ذلك تقرير الأمين العام، وإذ يؤكد أهمية مواصلة تقديم دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في تيمور - ليشتي، |
Compte tenu du climat fragile qui règne actuellement au Timor-Leste, et du niveau de confiance des Timorais dans les institutions chargées de la sécurité, l'une des institutions les plus essentielles méritant une assistance soutenue est la police nationale. | UN | 57 - وبالنظر إلى استمرار هشاشة الوضع في تيمور - ليشتي ومستوى ثقة السكان التيموريين بمؤسساتهم الأمنية، فإن أهم المؤسسات التي تستدعي استمرار مساعدتها هي هيئة الشرطة الوطنية. |
Se déclarant préoccupé par l'aggravation de la pauvreté parmi la population timoraise, dont fait état le rapport du Secrétaire général, et soulignant qu'il importe de continuer à soutenir le développement socioéconomique du TimorLeste, | UN | وإذ يعرب عن القلق لتفاقم حدة الفقر في أوساط السكان التيموريين على نحو ما يشير إليه تقرير الأمين العام، وإذ يشدد على أهمية مواصلة دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في تيمور - ليشتي، |
On estime qu'environ 96 % de la population timoraise a été victime d'au moins une expérience traumatique dans sa vie. | UN | تشير التقديرات إلى أن نسبة 96 في المائة تقريبا من السكان التيموريين عانت على الأقل من حدث واحد مؤلم في حياتها(). |
Dans l'ensemble, la population timoraise considère que ceux qui ont commis des violations des droits de l'homme au cours de cette période et ceux qui ont une part de responsabilité dans la crise doivent être tenus comptables de leurs actes. | UN | 74 - وهناك اعتراف عام بين السكان التيموريين بضرورة مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان خلال هذه الفترة والمسؤولين عن وقوع الأزمة. |
La violence à laquelle elle a été exposée a traumatisé la population timoraise, qui panique de ce fait aisément, et l'absence de sources d'information fiables la rend réceptive aux rumeurs. | UN | 105 - أدت تجربة العنف السابقة إلى إصابة السكان التيموريين بالاضطرابات النفسية من جراء الصدمة وتعرضهم بسهولة للانزعاج، وفي نفس الوقت جعلهم عدم وجود مصادر معلومات موثوقة عرضة للتأثر بالشائعات. |
Le 30 août 1999, 78 % de la population timoraise a voté en faveur de l'Indonésie vis-à-vis de l'Indonésie dans le cadre d'une consultation populaire organisée par les Nations Unies. | UN | وفي 30 آب/أغسطس 1999، صوت 78 في المائة من السكان التيموريين من أجل التحرر من الإدارة الإندونيسية، وذلك في الاستطلاع الشعبي الذي أجري برعاية الأمم المتحدة. |
c) Mettre au point un programme visant à rendre le système d'administration de la justice plus crédible aux yeux de la population timoraise et à changer l'idée que celle-ci se fait du système de justice; entretenir le dialogue avec le public; | UN | (ج) صياغة برنامج يهدف إلى تحسين مصداقية نظام إقامة العدل لدى السكان التيموريين وتحقيق التصورات العامة؛ وإقامة اتصالات مع الجمهور؛ |
61. M. CRESWELL (membre de l'Australian Coalition for a Free East Timor) fait observer que le Timor oriental est occupé depuis 20 ans par le régime dictatorial indonésien et que cette occupation s'est soldée par la mort de plus d'un tiers de la population timoraise et de nombreux crimes révoltants contre l'humanité. | UN | ٦١ - السيد كريسويل )عضو التحالف الاسترالي من أجل تيمور شرقية حرة(: لاحظ أن النظام الدكتاتوري اﻹندونيسي يحتل تيمور الشرقية منذ ٢٠ سنة وأن هذا الاحتلال أدى إلى وفاة أكثر من ثلث السكان التيموريين وإلى جرائم مغيطة عديدة في حق اﻹنسانية. |
Service de sécurité Dans sa résolution 1704 (2006), le Conseil de sécurité a donné pour mandat à la Mission de faciliter l'octroi d'une aide humanitaire et l'accès à cette aide des Timorais qui en ont besoin, en privilégiant les groupes sociaux les plus vulnérables, en particulier les personnes déplacées, les femmes et les enfants. | UN | 95 - في قرار مجلس الأمن 1704 (2006)، كلف المجلس البعثة بجملة أمور، منها تيسير تقديم المساعدة في مجالي الإغاثة والإنعاش والوصول إلى السكان التيموريين المحتاجين، مع التركيز بوجه خاص على أكثر قطاعات المجتمع ضعفا، ومنها المشردون داخليا والنساء والأطفال. |