"السكان الروما" - Translation from Arabic to French

    • la population rom
        
    • des Roms
        
    • les Roms
        
    • la communauté rom
        
    Sur le total de la population rom ayant un emploi, moins d'un tiers sont des femmes roms. UN ومن جملة السكان الروما الملتحقين بالعمل تشكل نساء الروما أقل من نسبة واحد في المائة.
    Elle fait part de ses préoccupations au sujet de l'accès de la population rom à l'eau potable et à l'assainissement. UN وتعرب عن قلق خاص إزاء حصول السكان الروما على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    la population rom est ciblée en fonction des éléments constitutifs de sa situation défavorisée. UN ويُستهدف السكان الروما اعتماداً على خصائص يمكن بواسطتها كشف أوجه حرمانهم بطريقة فعالة.
    Les zones bordaient des quartiers habités par des Roms, qui existaient depuis plus de cinquante ans. UN وكانت هذه المناطق متاخمة لأحياء يقطنها السكان الروما منذ أكثر من خمسين عاماً.
    Aucune de ces enquêtes n'a constaté que l'accès de la population rom aux soins de santé serait limité de quelque manière que ce soit. UN ولم يجد أي من المسوحات المذكورة آنفا أن إمكانية حصول السكان الروما على الرعاية الصحية كانت مقيدة بأي شكل من الأشكال.
    La Serbie a fait état de plans visant à aider la population rom et a supprimé les frais administratifs pour l'enregistrement des naissances, mais les résultats ne sont guère visibles. UN وأبلغت الدولة الطرف عن خطط لدعم السكان الروما وأنها ألغت رسوم تسجيل المواليد، لكن دون ظهور أثر ذي بال.
    Le Ministère du travail roumain signale que plus de 70 % de la population rom n'a pas de qualification professionnelle ou exerce des activités qui ne demandent aucune formation professionnelle académique. UN وتفيد وزارة العمل في رومانيا أن أكثر من 70 في المائة من السكان الروما لا يحوزون مؤهلات فنية أو يؤدون أنشطة لا تحتاج إلى تدريب نظامي.
    Le besoin de logements est encore renforcé par l'accroissement de la population rom dans ces établissements et dans les villes. UN ويؤدي تزايد السكان الروما في المستوطنات وفي المدن إلى اشتداد الحاجة إلى السكن.
    Près de la moitié de la population rom est intégrée à la population. UN ويعيش قرابة نصف السكان الروما مندمجين وسط السكان الذين يمثلون الأغلبية.
    Le dispositif présente des mesures conçues pour améliorer l'éducation et l'instruction de la population rom et pour lui offrir de meilleures conditions sociales. UN ويقدم المفهوم تدابير ترمي إلى تحسين التعليم والمعرفة لدى السكان الروما وتهيئة أوضاع اجتماعية أفضل.
    Selon le dernier recensement, 12,5 % de la population roumaine a obtenu un diplôme universitaire, contre 0,006 % de la population rom. UN ووفقا لآخر التعدادات، فأن زهاء 12.5 في المائة من سكان رومانيا، تخرجوا من الجامعة، مقابل 0.006 في المائة من السكان الروما.
    La Slovaquie s'est fixée comme priorité centrale d'aider les membres de la population rom susceptibles de bénéficier de sa stratégie à multiples objectifs englobant l'éducation, l'emploi, la santé, le logement et la lutte contre la pauvreté et la discrimination. UN وقد وضعت سلوفاكيا في عداد أولوياتها الرئيسية مساعدة السكان الروما المؤهلين للاستفادة من استراتيجيتها المتعددة الجوانب التي تشمل التعليم والعمل والصحة والسكن ومكافحة الفقر والتمييز.
    Elle a toutefois noté que, malgré les efforts déployés, il était rapporté de nombreux cas de discrimination, de préjugés et d'agissements abusifs de la police à l'encontre de la population rom. UN غير أن كرواتيا لاحظت أنه على الرغم من الجهود المبذولة تشير التقارير إلى انتشار التمييز والتحامل والسلوك المشكوك فيه من جانب الشرطة ضد السكان الروما.
    Même si diverses mesures ont été prises pour améliorer la situation de la population rom, il n'en reste pas moins que les conditions de vie et l'accès restreint ou sélectif à l'éducation et aux soins de santé de la communauté rom continuent d'entraver son émancipation socioéconomique. UN وقد اتُخذت سلسلة تدابير لتحسين أوضاع السكان الروما إلا أن أحوالهم المعيشية وحصولهم المحدود أو الانتقائي على التعليم والرعاية الصحية لا يزال يعوق تحررهم الاجتماعي والاقتصادي.
    C'est dans ce contexte que le problème de l'exclusion sociale est le plus important, la majorité de la population rom étant victime d'exclusion sociale. UN وهذه هي البيئة التي تبرز فيها بأوضح شكل مشكلة الاستبعاد الاجتماعي على وجه التحديد؛ وتتعرض أغلبية السكان الروما للاستبعاد الاجتماعي.
    L'Institut pour les informations et les statistiques en matière de santé ne recueille pas de données sur l'état de santé de la population rom. UN 258- لا يقوم معهد المعلومات والإحصاءات المتعلقة بالصحة برصد البيانات المتعلقة بصحة السكان الروما.
    La délégation a également évoqué le plan d'action 2011-2015 en faveur de la population rom adopté peu auparavant, qui comportait des mesures relatives à des domaines fondamentaux de la vie sociale. UN وأشار الوفد أيضاً إلى خطة العمل المعتمدة مؤخراً لدعم السكان الروما على مدى الفترة ما بين عامي 2011 و2015، وهي خطة تضمنت تدابير تتعلق بمجالات رئيسية من الحياة الاجتماعية.
    Selon l'enquête nationale sur les Roms réalisée en 2003, le taux d'emploi des Roms en âge de travailler est inférieur à la moitié du taux de la population globale. UN ووفقاً لدراسة استقصائية وطنية تراعي تمثيل الروما أجريت عام 2003، فإن معدل تشغيل السكان الروما البالغين سن العمل أقل بأكثر من النصف من معدل تشغيل مجموع السكان.
    Une attention particulière est accordée à la lutte contre l'exclusion des Roms du marché du travail. UN ويولى اهتمام خاص لمكافحة استبعاد السكان الروما من سوق العمل.
    La stigmatisation des Roms dans certains pays les empêche d'exercer leurs droits fondamentaux au même titre que les autres citoyens. UN وإن وصم السكان الروما بالعار في عدد من المجتمعات يؤثر على إمكانية تمتعهم بحقوقهم الأساسية بوصفهم مواطنين.
    Il a pour mission de favoriser l'intégration des membres de la communauté rom dans la société et de leur garantir l'égalité des chances. UN وقد أنشئ هذا المجلس من أجل تعزيز إدماج السكان الروما في المجتمع وكفالة تمتعهم بتكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more