"السكان العالمي" - Translation from Arabic to French

    • mondiale de la population
        
    • la population mondiale
        
    • mondiale sur la population
        
    Un concours et une production d'affiches ont été organisés à l'occasion de la Journée mondiale de la population. UN ونظمت مسابقات تنافسية للملصقات وإنتاجها ليوم السكان العالمي.
    La Journée mondiale de la population a été honorée lors de l'octroi des prix des Caribbean Media Awards de 2004 et 2005. UN تم الاحتفال بيوم السكان العالمي في حفل جوائز الإعلام الكاريبي في عامي 2004 و 2005.
    Le Fonds a produit d'autres matériaux visuels, telles que des affiches, pour la Journée mondiale de la population ainsi que pour la compétition annuelle en la matière. UN 42 - وجرى إنتاج مواد بصرية أخرى، مثل الملصقات، ليوم السكان العالمي ولمسابقة الملصقات السنوية.
    Elle a rendu compte des progrès réalisés par son pays dans la mise en oeuvre de son programme de planification de la famille et de sa contribution à la stabilisation de la population mondiale. UN واستعرضت التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة في بلدها ومساهمته في استقرار السكان العالمي.
    L'accroissement de la population mondiale s'est ralenti mais la fécondité demeure élevée dans de nombreux pays. UN وقد تباطأ نمو السكان العالمي ولكن لا يزال معدل الخصوبة مرتفعا في بلدان عديدة.
    Cela fait maintenant 72 ans qu'a eu lieu la Conférence mondiale sur la population à Vienne, en 1927. UN وقد مرت اثنتان وسبعون سنة منذ أن انعقـــد مؤتمر السكان العالمي في فيينا في عام ١٩٢٧.
    Au niveau national, la Thaïlande a incorporé dans son plan national en matière de population le Plan d'action mondial sur la population adopté à la première Conférence mondiale sur la population tenue à Bucarest en 1974. UN فعلى الصعيد الوطني، أدمجت تايلند في خطتها الوطنية السكانية، خطة العمل العالمية للسكان التي اعتمدت في مؤتمر السكان العالمي اﻷول الذي عقد في بوخارست في عام ١٩٧٤.
    Un concours et une production d'affiches ont été organisés à l'occasion de la Journée mondiale de la population, le 11 juillet. UN ونظمت مسابقات في تصميم الملصقات وإنتاجها ليوم السكان العالمي في ١١ تموز/يوليه.
    Les éléments du programme du plan à moyen terme en cours ont été préparés en tenant compte des priorités définies par la Conférence mondiale de la population de 1974 et des recommandations de la Conférence internationale sur la population de 1984. UN ولقد أعدت العناصر البرنامجية للخطة متوسطة اﻷجل الحالية مع مراعاة اﻷولويات التي حددها مؤتمر السكان العالمي في سنة ١٩٧٤ والتوصيات التي وضعها المؤتمر الدولي المعني بالسكان في سنة ١٩٨٤.
    Ce matériel d'information, distribué au grand public et lors de séminaires, conférences et campagnes d'information, servirait également de support à des activités spéciales telles que la Journée mondiale de la population. UN وستكون تلك المواد اﻹعلامية معدة للتوزيع العام، وكذلك لتتداول في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والحملات اﻹعلامية، ولدعم اﻷنشطة الخاصة مثل يوم السكان العالمي.
    C'est ainsi que Cuba a organisé, à l'occasion de la célébration de la Journée mondiale de la population, de nombreux ateliers, séminaires, tables rondes et autres rencontres spéciales au cours desquels des experts des services publics et non gouvernementaux ont examiné les problèmes actuels qui se posent dans le domaine de la population et dans des domaines connexes. UN فقد استخدمت كوبا على سبيل المثال، الاحتفال بيوم السكان العالمي لتنفيذ كثير من حلقات العمل والحلقات الدراسية والموائد المستديرة والتجمعات الخاصة اﻷخرى للجمع بين الخبراء والمسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين للتذاكر بشأن القضايا السكانية الحالية والقضايا المتصلة بها.
    72. La célébration de la Journée mondiale de la population a été notamment marquée dans plus de 100 pays par la diffusion d'une brochure, d'une affiche et d'une cassette vidéo. UN ٧٢ - ويتم دعم اﻷنشطة المتعلقة بيوم السكان العالمي في أكثر من ١٠٠ بلد بتوفير الكتيبات والملصقات والاصدارات الاخبارية بالفيديو.
    Ces matériels d'information serviront à diffuser des renseignements d'ordre général et seront distribués à l'occasion de manifestations particulières telles que la Journée mondiale de la population, de séminaires et conférences, et de campagnes d'information. UN وهذه المواد اﻹعلامية ستستخدم في نشر المعلومات العامة ذات الصلة، وكذلك في دعم أنشطة خاصة من قبيل " يوم السكان العالمي " ، والحلقات الدراسية والمؤتمرات، والحملات اﻹعلامية.
    Tout d'abord, il faut noter que la Conférence internationale sur la population et le développement n'était pas un événement isolé : son Programme d'action reposait sur un important consensus international qui s'était développé depuis la Conférence mondiale de la population de Bucarest en 1974 et la Conférence internationale sur la population, 1984, à Mexico. UN في البداية، ينبغي ملاحظة أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لم يكن حدثا منعزلا: فقد بُني برنامج عمله على توافق دولي كبير في الآراء تحقق منذ مؤتمر السكان العالمي الذي انعقد في بوخارست عام 1974، والمؤتمر الدولي للسكان عام 1984 في المكسيك العاصمة.
    Cette augmentation étant légèrement supérieure à l'accroissement de la population mondiale, la disponibilité alimentaire par habitant s'en est trouvée accrue. UN وتجاوز ذلك نمو السكان العالمي بهامش صغير، مما سمح بزيادة مقابلة في الامدادات الغذائية للفرد.
    Le total de la population mondiale projetée est plus élevé que dans la révision de 2010, qui a estimé une population de 10,1 milliards en 2100. UN ومجموع عدد السكان العالمي المتوقع أكبر مما ورد في تنقيح عام 2010 الذي قدر عدد السكان بـ 10.1 بليون نسمة في عام 2100.
    D'après des données récentes de l'Organisation des Nations Unies, 185 millions de personnes consomment des drogues illicites, ce qui représente 5 % de la population mondiale des moins de 15 ans. UN ووفقاً للأرقام التي نشرتها الأمم المتحدة مؤخراً، يوجد 185 مليون فرد يتعاطى المخدرات غير المشروعة، أي ما يعادل 5 في المائة من حجم السكان العالمي الأقل من 15 عاماً.
    L'urbanisation est directement liée à l'explosion de la population mondiale. UN 17 - ويعد التحضر نتيجة مباشرة لانفجار السكان العالمي.
    Une étude récente de statistiques portant sur les 30 dernières années a confirmé que le nombre de sans-abri ou de personnes sans moyens de subsistance à la suite d'une catastrophe croissait à un rythme proche de 6 % l'an, soit un taux trois fois supérieur au taux de croissance de la population mondiale. UN وقد أثبت استعراض أجري مؤخرا ﻹحصائيات من السنوات الثلاثين الماضية اﻷثر المتزايد للكوارث حسب ما يتبين من أعداد الذين تشردوا أو فقدوا أسباب المعيشة، والذين يناهز معدلهم ٦ في المائة سنويا، وهو يمثل ثلاثة أمثال معدل نمو السكان العالمي.
    L'interaction entre la croissance démographique et le développement et leurs effets sur l'environnement, question autour de laquelle continue de tourner le débat, figure au centre des préoccupations de la communauté internationale depuis la Conférence mondiale sur la population tenue à Bucarest en 1974. UN واهتم المجتمع الدولي اهتماما رئيسيا منذ انعقاد مؤتمر السكان العالمي لعام ١٩٧٤ في بوخارست، بالمناقشة المتواصلة حول العلاقة بين نمو السكان والتنمية، واﻵثار البيئية.
    L'interaction entre la croissance démographique et le développement et leurs effets sur l'environnement, question autour de laquelle continue de tourner le débat, figure au centre des préoccupations de la communauté internationale depuis la Conférence mondiale sur la population tenue à Bucarest en 1974. UN واهتم المجتمع الدولي اهتماما رئيسيا منذ انعقاد مؤتمر السكان العالمي لعام ١٩٧٤ في بوخارست، بالمناقشة المتواصلة حول العلاقة بين نمو السكان والتنمية، واﻵثار البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more