"السكان المستفيدين" - Translation from Arabic to French

    • la population bénéficiaire
        
    • des bénéficiaires
        
    • les populations bénéficiaires
        
    • la population ayant accès
        
    • les bénéficiaires
        
    • les populations concernées et
        
    La quantité restante est distribuée à la population bénéficiaire. UN ويوزَّع ما يتبقى من الشحنات على السكان المستفيدين.
    Les femmes des secteurs à faibles revenus représentent 55 % de la population bénéficiaire et l'impact de cette mission améliore positivement la qualité de leur vie et celles de leur famille. UN ومثلت أقل القطاعات النسائية مواردا مالية 55 في المائة من السكان المستفيدين من هذه البعثة. ويعتبر ذلك أثراً مفيداً في تحسين نوعية حياة هؤلاء النسوة وأسرهم.
    Les femmes représentaient 72 % des bénéficiaires. UN وشكلت النساء نسبة 72 في المائة من السكان المستفيدين.
    Cette intervention contribuera à la stabilisation de la situation dans les communautés en améliorant les conditions de vie des bénéficiaires. UN وسيساهم هذا التدخل في استقرار المجتمعات المحلية بتحسين أموال السكان المستفيدين.
    Ce programme de grande envergure pourrait accélérer la mise en œuvre et la dynamique d'appropriation des OMD par les populations bénéficiaires. UN وهذا البرنامج الواسع النطاق قد يؤدي إلى تعجيل تنفيذ الدينامية المتصلة بتكفّل السكان المستفيدين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Proportion de la population ayant accès au crédit, par sexe UN نسبة السكان المستفيدين من القروض، حسب نوع الجنس
    Il devrait procéder à des évaluations régulières des progrès réalisés, en consultation avec les bénéficiaires. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقيّم التقدم المحرز تقييماً منتظماً بالتشاور مع السكان المستفيدين.
    Par ailleurs, les compensations matérielles échangées contre les armes remises ont contribué à l'amélioration du train de vie de la population bénéficiaire. UN إضافة إلى ذلك ساهم دفع التعويضات المادية مقابل تسليم الأسلحة في تحسين مستوى معيشة السكان المستفيدين.
    Lorsque cela est possible et souhaitable, l'UNRWA continuera à incorporer des mesures de participation aux coûts et d'autosuffisance dans ses programmes ordinaires en vue d'assurer l'utilisation efficace des ressources et d'appuyer la participation par la population bénéficiaire à la fourniture de ses services. UN وستواصل الوكالة، كلما كان ذلك ممكنا ومستصوبا، إدماج تدابير اقتسام التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية من أجل ضمان الاستخدام الفعال للموارد ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    Une aide d'urgence ainsi qu'une assistance ponctuelle en réponse à des demandes de l'Autorité palestinienne, des gouvernements hôtes et du Secrétaire général sont également accordées à la population bénéficiaire. UN كذلك تقدم الى السكان المستفيدين المساعدات الغوثية في الحالات الطارئة والمساعدات المؤقتة استجابة للطلبات المقدمة من السلطة الفلسطينية، والحكومات المضيفة، واﻷمين العام.
    :: Conception et mise en œuvre d'un système informatique permettant de désagréger par sexe la population bénéficiaire du Programme de certification des droits en matière d'ejido et des titres de propriété (PROCEDE), contribuant à l'établissement de statistiques fiables pour la prise de décisions dans une perspective sexospécifique. UN ▪ تصميم وتنفيذ نظام للمعلوماتية يسمح بتوزيع السكان المستفيدين من برنامج التصديق على الحقوق في المشاعات وصكوك الأراضي القفر حسب الجنس، للمساهمة بإحصائيات موثوق بها لاتخاذ القرارات من منظور جنساني.
    En outre, il a été proposé que l'aide distribuée soit réduite de moitié pour l'année mais le descriptif du projet ne comportait pas pour autant de modification concernant le profil des bénéficiaires. UN وعلاوة على ذلك، انخفض التوزيع المقترح للسنة بما يزيد عن 50 في المائة، إلا أنه لم يجر أي تغيير على وصف السكان المستفيدين في وثيقة المشروع.
    L'UNRWA continuera d'introduire dans ses programmes ordinaires, chaque fois que cela est possible et souhaitable, des mesures de participation aux coûts et d'autofinancement pour assurer une utilisation efficace des ressources et favoriser la participation des bénéficiaires à la prestation des services de l'Office. UN وستواصل الأونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، إدماج تدابير تقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    En outre, il a été proposé que l'aide distribuée soit réduite de moitié pour l'année mais le descriptif du projet ne comportait pas pour autant de modification concernant le profil des bénéficiaires. UN وعلاوة على ذلك، انخفض التوزيع المقترح للسنة بما يزيد على 50 في المائة، إلا أنه لم يدخل أي تغيير على وصف السكان المستفيدين في وثيقة المشروع.
    Les organismes qui reçoivent un financement de ce fonds sont invités à rendre compte de l'usage qu'ils font de ces montants et de leur impact sur les populations bénéficiaires. UN ويجب على الوكالات التي تتلقى أموال من الصندوق تقديم تقارير عن استخدام هذه الأموال وعن تأثيرها على السكان المستفيدين.
    Lorsqu'il le peut, l'Office prévoit dans ses programmes des formules de cofinancement et d'auto-assistance, afin de tirer le meilleur parti des moyens dont il dispose et d'encourager les populations bénéficiaires à participer à la prestation des services mis sur pied à leur intention. UN وستواصل الوكالة، كلما كان ذلك ممكنا، إدماج تدابير اقتسام التكاليف والدعم الذاتي في برامجها من أجل ضمان الاستخدام الفعال للموارد ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم الخدمات.
    Enfin et surtout, il importe de redoubler d'efforts pour associer les populations bénéficiaires dans le cadre de processus de consultation, qui sont essentiels à la responsabilisation. UN وأخيرا، ولربما هذا هو الأهم، لا بد من بذل المزيد من الجهود لإشراك السكان المستفيدين من هذه المساعدات في عمليات التشاور التي تقتضيها الشفافية.
    Proportion de la population ayant accès au crédit, par sexe UN نسبة السكان المستفيدين من القروض، حسب نوع الجنس
    Proportion de la population ayant accès au crédit, par sexe UN نسبة السكان المستفيدين من القروض، حسب نوع الجنس
    Proportion de la population ayant accès au crédit, par sexe UN نسبة السكان المستفيدين من القروض، حسب نوع الجنس
    Il devrait procéder à des évaluations régulières des progrès réalisés, en consultation avec les bénéficiaires. UN وينبغي أن تقيّم الدولة الطرف التقدم المحرز تقييماً منتظماً بالتشاور مع السكان المستفيدين.
    Ce projet permettra au HCR de disposer de données plus précises et mieux ciblées sur les populations concernées et d'améliorer ainsi la gestion de ses opérations. UN وسيتيح هذا المشروع للمفوضية تحسين إدارة عملياتها بتقديم معلومات أكثر دقة وأفضل عن السكان المستفيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more