"السكان اﻷصليين وحقوقهم" - Translation from Arabic to French

    • et aux droits des populations autochtones
        
    • et des droits des populations autochtones
        
    • et les droits des peuples autochtones
        
    • les droits des populations autochtones
        
    C. Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones UN جيم ـ الاتفاق المتعلق بهوية السكان اﻷصليين وحقوقهم
    Les négociations n'ont pas tardé à reprendre, et l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, signé à Mexico le 31 mars 1995, a marqué une étape décisive. UN واستؤنفت المفاوضات بعد ذلك بقليل، ووقع الاتفاق اﻹطاري بشأن هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم في مكسيكو في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Les progrès accomplis ont été inégaux, mais la création de la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) et la signature de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones sont des éléments encourageants. UN وفي حين أن التقدم في العملية لم يكن منسقا، فقد كان من اﻷمور اﻹيجابية ما تم من إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، وتوقيع الاتفاق بشأن هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم.
    Ces négociations ont maintenant un ordre du jour et un calendrier, et le projet de résolution sur la mission de vérification des Nations Unies pour les droits de l'homme au Guatemala devrait contribuer à ramener les parties à la table des négociations avant la fin du mois en vue d'aboutir à un accord sur la question très importante de l'identité et des droits des populations autochtones. UN وهذه المفاوضات لها اﻵن جدول أعمال وجدول زمني، ويرتجى من مشروع القرار المتعلق ببعثة التحقق من حالة حقــــوق الانسان في غواتيمالا أن يسهم في إعادة الطرفيـــن الى طاولة المفاوضات قبل نهاية الشهر ليتوصلا الى اتفاق بشأن مسألة بالغة اﻷهمية هي مسألة هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم.
    J'ai, en conséquence, chargé le Médiateur de prendre contact avec les parties en vue d'arrêter le plus rapidement possible les dispositions nécessaires pour parachever l'accord sur la question qui est actuellement à l'ordre du jour des négociations, celle de l'identité et des droits des populations autochtones. UN ولذلك طلبت الى وسيط اﻷمم المتحدة أن يتصل بالطرفين لوضع ترتيبات من أجل التوصل في أبكر وقت ممكن الى صيغة نهائية للاتفاق على البند الحالي المدرج على جدول أعمال المفاوضات، وهو هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم.
    Ces deux initiatives représenteraient un pas important dans l'application des engagements de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones. UN وستشكل كل من هاتين المبادرتين تقدما هاما في الوفاء بالتزامات الاتفاق المتعلق بهوية السكان الأصليين وحقوقهم.
    Il conviendrait que l'étape suivante de ce processus normatif international en faveur des populations autochtones et de leurs droits soit la négociation, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'une convention juridique sur les droits des populations autochtones. UN وأضاف أن الخطوة التالية في عملية وضع المعايير الدولية من أجل السكان اﻷصليين وحقوقهم تكمن في التفاوض، برعاية اﻷمم المتحدة، بشأن اتفاقية قانونية تتعلق بحقوق السكان اﻷصليين.
    22. Au Guatemala, on a mis en place un programme consacré à l'identité et aux droits des populations autochtones, dont l'objectif est de jeter les bases de l'analyse institutionnelle nécessaire à la réalisation ultérieure de réformes plus profondes ayant des effets durables. UN ٢٢ - وفي حالة غواتيمالا، يجري الحث على تنفيذ برنامج محدد يبرز هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم ويسعى إلى إرساء القواعد التحليلية والمؤسسية من أجل القيام في وقت لاحق بإحداث إصلاحات أعمق أثرا وأطول أجلا.
    J'exprime l'espoir que les parties négocieront dans le même esprit s'agissant des questions de fond en suspens, y compris dans l'avenir immédiat, la question relative à l'identité et aux droits des populations autochtones. UN وأرجو أن يتفاوض الطرفان بالروح نفسها على المسائل الموضوعية المعلقة، بما في ذلك، في المستقبل العاجل، البند المعنون " هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم " .
    12. Suite à la signature de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, il est nécessaire de mettre en place un Groupe des affaires autochtones, qui serait dirigé par l'actuel Conseiller pour les affaires autochtones, au sein du bureau du Directeur, et comprendrait trois administrateurs supplémentaires (deux de la classe P-4 et un de la classe P-3). UN ١٢ - وتوقيع الاتفاق بشأن هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم يتطلب إنشاء وحدة لشؤون السكان اﻷصليين في مكتب مدير البعثة يترأسها المستشــار الحالــي في شــؤون السكان اﻷصليين كما يتطلب توفير ثلاثة موظفين إضافيين من الفئة الفنية )اثنان من رتبة ف - ٤ وواحد من رتبة ف - ٣(.
    Tout ceci a fait que, dans le cadre des accords de paix qui ont mis fin à une guerre fratricide de plus de 40 ans, un accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones a été conclu. UN وفي سياق اتفاقات السلام التي أنهت حربا بين الأشقاء استمرت لفترة 40 عاما، أبرمنا اتفاقا بشأن هوية السكان الأصليين وحقوقهم.
    Il faut également mener une action internationale afin de promouvoir et protéger la culture et les droits des populations autochtones. UN ٥٦ - واستطرد يقول إن ثمة حاجة أيضا لاتخاذ إجراءات دولية لتعزيز وحماية ثقافة السكان اﻷصليين وحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more