"السكان اﻷلبانيين" - Translation from Arabic to French

    • la population albanaise
        
    Les changements intervenus entre 1991 et 1998 se sont répercutés sur la population albanaise à tous les niveaux. UN إن التغيرات التي وقعت فيما بين ١٩٩١ و ١٩٩٨ انعكست في كل جانب من جوانب السكان اﻷلبانيين.
    Il y a six mois, j'avais fermement appuyé l'opération de l'OTAN destinée à mettre fin aux violences ethniques contre la population albanaise du Kosovo. UN وقبل ستة أشهر أيدت بقوة عملية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، الرامية إلى إنهاء العنف العرقي ضد السكان اﻷلبانيين في كوسوفو.
    Les actes de l'ex-République yougoslave de Macédoine ont été commis dans un contexte de discrimination à l'égard de la population albanaise. UN إن هذه التدابير المقدونية إنما اتخذت في سياق من التمييز الموجه ضد السكان اﻷلبانيين.
    Plusieurs jeunes tziganes ont déclaré à la Mission que la population albanaise avait été expulsée de force par les militaires et qu'il lui adviendrait malheur si elle revenait dans le village. UN وذكر بعض اﻷحداث من فئة الغجر للبعثة أن الجنود أجبروا السكان اﻷلبانيين على الجلاء وأنهم سيتعرضون لعواقب وخيمة إذا عادوا إلى القرية.
    4. Les minorités nationales yougoslaves connaissent des difficultés que ne connaît pas la majorité de la population albanaise. UN ٤- إن وضع اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية وضع صعب لا يؤمن لها نفس الظروف المعيشية المتوفرة لمعظم السكان اﻷلبانيين.
    Le régime militaire et policier serbe installé au Kosovo, du fait de la perte d'autonomie dont jouissait autrefois cette unité fédérale de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, continue de mener une campagne de terreur de grande envergure contre la population albanaise. UN إذ أن النظام العسكري والبوليسي الصربي الذي أقيم في كوسوفو مع القضاء علــى الاستقــلال الذاتي الذي كانت تتمتع به هذه الوحدة الاتحاديــة التابعــة لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، يواصل نشر الرعب على نطاق واسع ضد السكان اﻷلبانيين.
    L'expulsion des missions à long terme de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) en juillet dernier pourrait constituer un préparatif à une action encore plus violente de la Serbie contre la population albanaise. UN وإذا كان هناك ما يقال، فهو أن احتمال اندلاع العنف قد ازداد في اﻷيام اﻷخيرة؛ وأن طرد البعثات الطويلة اﻷمد لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في شهر تموز/يوليه من هذا العام قد يمهد الطريق لقيام صربيا بأعمال أكثر وحشية ضد السكان اﻷلبانيين.
    Deux membres du Comité ont fait le point sur une réunion informelle avec des représentants de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) concernant la situation de la population albanaise du Kosovo. UN وقدم عضوان من أعضاء اللجنة تقريرا عن اجتماع غير رسمي عقد مع ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بشأن حالة السكان اﻷلبانيين في كوسوفو.
    30. C'est cette distanciation des Albanais à l'égard des institutions d'Etat (serbes yougoslaves), et non le " renvoi d'un nombre important de membre du personnel médico-sanitaire " , qui explique les effets délétères s'exerçant sur la santé de la population albanaise. UN ٠٣- إن مصدر اﻵثار الضارة على صحة السكان اﻷلبانيين هو إبعاد اﻷلبانيين عن مؤسسات الدولة )الصربية، اليوغوسلافية(، وليس " طرد العاملين الصحيين على نطاق واسع " .
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre immédiatement un terme aux violations des droits de l'homme dont est victime la population albanaise du Kosovo, notamment aux mesures et pratiques discriminatoires, aux exécutions sommaires, aux détentions arbitraires et au recours à la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN " )أ( أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للوقف الفوري لانتهاكات حقوق الانسان التي ترتكب في حق السكان اﻷلبانيين في كوسوفو، بما في ذلك، على وجه الخصوص، التدابير والممارسات التمييزية، وكذلك حالات الاعدام باجراءات موجزة، والاحتجاز التعسفي، واستعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو الاإنسانية أو المهينة؛
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre immédiatement un terme aux violations des droits de l'homme dont est victime la population albanaise du Kosovo, notamment aux mesures et pratiques discriminatoires, aux exécutions sommaires, aux détentions arbitraires et au recours à la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN )أ( أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للوقف الفوري لانتهاكات حقوق الانسان التي ترتكب في حق السكان اﻷلبانيين في كوسوفو، بما في ذلك، على وجه الخصوص، التدابير والممارسات التمييزية، وكذلك حالات الاعدام باجراءات موجزة، والاحتجاز التعسفي، واستعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو الاإنسانية أو المهينة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more