"السكان غير الصرب" - Translation from Arabic to French

    • la population non serbe
        
    • les non-Serbes
        
    • habitants non serbes
        
    • résidents non serbes
        
    • populations non serbes
        
    la population non serbe restante est toujours en butte à des actes de brigandage, pillages, vols, sévices, intimidation et diverses formes de discrimination. UN وهكذا لا يزال السكان غير الصرب الباقون هدفا للسطو المسلح والنهب والسرقة وسوء المعاملة والتخويف وأشكال شتى من التمييز.
    Avec l’arrivée de ces forces, la population non serbe qui restait encore dans la zone de Banja Luka a été expulsée. UN وأدى وصول هذه اﻷعداد إلى طرد من تبقى من السكان غير الصرب في منطقة بانيا لوكا.
    Une fois la population non serbe massacrée ou chassée par la terreur, les Serbes de souche évacués étaient ramenés pour reprendre possession de leurs biens et saisir ceux des résidents non serbes dont on s'était débarrassé. UN وبعد قتل السكان من غير الصرب في هذه المناطق، أو إرهابهم حتى يهربوا منها، يعاد الصرب الذي كان قد تم إجلاؤهم كي يستعيدوا ممتلكاتهم وكذلك ممتلكات السكان غير الصرب الذين تم تطهيرهم عرقيا.
    les non-Serbes qui sont restés chez eux continuent à être expulsés, tués, contraints au travail forcé et privés de leurs biens. UN ولا يزال السكان غير الصرب الذين بقوا في ديارهم يعانون من الطرد والقتل والسخرة والحرمان من ممتلكاتهم.
    Les émissions de télévision de Belgrade laissaient entendre que les non-Serbes souhaitaient la guerre et constituaient une menace pour les Serbes. UN وكانت برامج التلفزيون المبثوثة من بلغراد تلمحه الى أن السكان غير الصرب يريدون الحرب ويهددون الصرب.
    Depuis, le nombre d'habitants non serbes dans le district a continué à diminuer. UN ومنذ ذلك الحين، استمر عدد السكان غير الصرب في التناقص.
    Ce sont ces groupes qui ont commis les pires excès lors du nettoyage ethnique des populations non serbes qui étaient demeurées dans les territoires occupés et dont ils se sont acharnés à saccager le patrimoine culturel et historique. UN وكانت هذه الجماعات شبه العسكرية هي اﻷكثر تطرفــا في التطهيــر العرقــي لبقايـــا السكان غير الصرب وتدمير التراث الثقافي والتاريخي للسكان الكروات وسكان المنطقة اﻵخرين من غير الصرب.
    Dans la Baranya et la Slavonie orientale occupées où la plupart des Hongrois de Croatie vivaient avant 1991, les Serbes continuent à pratiquer le nettoyage ethnique en vue d'éliminer complètement la population non serbe. UN ويواصل الصرب في منطقتي بارانيا وسلافونيا الشرقية، حيث كان معظم الهنغاريين من كرواتيا يعيشون قبل عام ١٩٩١، ممارسة التطهير اﻹثني بهدف القضاء تماما على السكان غير الصرب.
    Les autorités de la prétendue Yougoslavie installent massivement au Sandjak, au Kosovo et en Voïvodine, régions où vit la population non serbe, des réfugiés serbes de Croatie. UN تقوم سلطات ما يدعى بيوغوسلافيا بعمليات توطين واسعة النطاق للاجئين الصرب من كرواتيا في سنجق وكوسوفو وفويفودينا، وهي المناطق التي يعيش فيها السكان غير الصرب.
    Alors que nous attendons beaucoup des possibilités de paix offertes par les négociations de Dayton (Ohio), la persistance de crimes et du nettoyage ethnique à l'encontre de la population non serbe dans la région de Banja Luka nous ramène à la réalité. UN في الوقت الذي نتطلع فيه إلى فرص السلام التي تتيحها المفاوضات في دايتون، أوهايو، يعود بنا إلـى الواقـع استمرار الجرائم وعمليات التطهير اﻹثني التي يتعرض إليها السكان غير الصرب في منطقة بانيا لوكا.
    Ces crimes ont été précédés de politiques qui avaient créé les conditions de la violence future, dans le but de faire le nettoyage ethnique de ce territoire croate et d'en expulser la population non serbe. UN هذه الجرائم كانت قد سبقتها سياسات خلقت ظروفا من العنف المستقبلي، والهدف منها كان التطهير العرقي لتلك الأراضي الكرواتية وطرد السكان غير الصرب منها.
    En conséquence, les membres de la population non serbe continuent à quitter les zones contrôlées par la prétendue " République serbe de Krajina " . UN ونتيجة لذلك، لا يزال أفراد من السكان غير الصرب يغادرون المناطق التي تسيطر عليها ما يدعى " بجمهورية كرايينا الصربية " .
    5. Le conflit qui oppose la Serbie et la Croatie sur le territoire de cette dernière couvre en fait deux problèmes étroitement liés, à commencer par celui des zones croates sous contrôle serbe dont la population non serbe a été expulsée par la force. UN ٥ - وقال إن النزاع القائم بين صربيا وكرواتيا بشأن أراضي البلد اﻷخير يمثل في الواقع مشكلتين وثيقتي الارتباط فيما بينهما، واﻷفضل البدء بالمناطق الكرواتية الخاضعة للسيطرة الصربية والتي طرد منها السكان غير الصرب بالقوة.
    La poursuite, le caractère systématique et la persistance du nettoyage ethnique confirment sans ambiguïté la volonté des Serbes de Karadzić, régulièrement aidés par la République fédérative de Yougoslavie, de mener à son terme le " nettoyage " de toute la population non serbe, afin de préparer l'annexion de territoires ethniquement " nettoyés " à une " Grande Serbie " . UN إن الاستمرار، والنهج المنظم والمثابرة في التطهير اﻹثني تؤكد بلا ريب مخطط صرب كارادجيك، المدعوم بانتظام من قبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الرامي الى التطهير الكامل من جميع السكان غير الصرب بغية اﻹعداد ﻹدماج هذه اﻷراضي المطهرة إثنيا فيما يسمى بصربيا الكبرى.
    Un des exemples les plus frappants de la violation flagrante du droit humanitaire a été l'occupation et la destruction de la ville de Vukovar le 18 novembre 1991, suivie de l'expulsion de la population non serbe par l'armée populaire yougoslave. UN ومن أوضح اﻷمثلة للانتهاك الجسيم للقانون اﻹنساني تدمير واحتلال مدينة توكوفار )في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١( وقيام الجيش الشعبي اليوغوسلافي بعد ذلك بطرد السكان غير الصرب.
    La population croate dans le territoire croate encore sous occupation, où les non-Serbes représentaient la majorité absolue avant la guerre, se voit soumise à des actes d'intimidation physique et à des pressions directes pour l'obliger à quitter ses foyers ancestraux. UN وفي بقية اﻷراضي الكرواتية المحتلة، والتي كان السكان غير الصرب فيها يشكلون أغلبية مطلقة قبل الحرب، يتعرض السكان الكروات للتخويف البدني والضغط المباشر من أجل ترك منازل أجدادهم.
    Bien qu'un cessez-le-feu ait été conclu dans ce secteur, l'agression menée par les Serbes se poursuit par l'expulsion forcée de tous les non-Serbes. UN وعلى الرغم من اقرار وقف اطلاق النار في هذه المنطقة ، لايزال العدوان الصربي مستمرا من خلال الطرد القسري لجميع السكان غير الصرب .
    Nonobstant l'acceptation par le Président Milosevic et ses protégés du régime de Pale des dispositions relatives au droit des réfugiés à rentrer chez eux contenues dans la Déclaration de principes adoptée à Genève le 8 septembre 1995, la pratique consistant à expulser les non-Serbes des territoires sous contrôle serbe, loin de prendre fin, a au contraire redoublé d'intensité, ce qui a complètement sapé le processus de paix. UN وحتى بعد أن قبل الرئيس ميلوسيفيتش وربيبه في نظام باليه " المبادئ المتفق عليها " المعتمدة في جنيف في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اﻷحكام المتعلقة بحق اللاجئين في العودة، كثفت ممارسة طرد السكان غير الصرب من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب - بدلا من أن تتوقف - مما يقوض عملية السلام بأكملها.
    139. Si le nombre des habitants non serbes des ZPNU a baissé à cause des campagnes précédentes, plus intenses, de " nettoyage ethnique " , les méthodes qui ont déclenché ce processus sont toujours appliquées. UN ١٣٩ - ورغم أن عدد السكان غير الصرب في المناطق المشمولة بالحماية قد تناقص، بسبب حملات " التطهير اﻹثني " التي تمت في فترات سابقة وبشكل أكثر كثافة، فإن اﻹستراتيجيات التي دفعت هذه العملية لا تزال سارية المفعول.
    Les persécutions intenses à laquelle ces habitants sont soumis et le manque quasi total de protection apparaissent bien dans le fait que le CICR et le HCR ont, à la fin de mars 1994, demandé aux Serbes la permission d'évacuer tous les habitants non serbes qui se trouvaient encore dans l'Opština de Prijedor. UN ومما يدل على الاضطهاد البالغ الذي يتعرض له السكان غير الصرب وعلى حرمانهم التام تقريبا من الحماية في تلك المقاطعة هو أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد طلبتا من الصرب، في شهر آذار/مارس ١٩٩٤ اﻷخير، السماح بإجلاء جميع من بقي من السكان غير الصرب عن مقاطعة بريدور.
    Avant l'arrivée de la FORPRONU, les insurgés serbes, aidés par la JNA, ont procédé au nettoyage ethnique des territoires occupés en expulsant 390 000 résidents non serbes (Croates, Hongrois, Ruthènes, Tchèques, Slovaques, etc.) et en en tuant de nombreux milliers. UN وقبل وصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كان المتمردون الصرب، بمساعدة الجيش الشعبي اليوغوسلافي، قد طردوا من اﻷراضي المحتلة )طهروها عرقيا( ٠٠٠ ٣٩٠ من السكان غير الصرب )الكروات والهنغار والروثينيين والتشيك والسلوفاك وغيرهم(، وقتلوا عدة آلاف في الوقت نفسه.
    Mais il est quelque peu décevant de voir qu'alors que les chefs d'accusation contre Milosević incluent l'extermination des populations non serbes de Croatie sur la base de leur nationalité, le Procureur s'est abstenu de parler de crime de génocide. UN ولكن، في هذا الصدد، مما يبعث على الشعور بخيبة الأمل نوعا ما، أنه، على الرغم من أن لائحة اتهام المحكمة الجنائية الدولية ضد ملوسفيتش تتهمه، من بين أمور أخرى، بإبادة السكان غير الصرب في كرواتيا على أساس جنسيتهم، فإن المدعية العامة قد أحجمت عن وصف هذا العمل بأنه جريمة إبادة جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more