"السكان في المناطق الريفية" - Translation from Arabic to French

    • populations rurales
        
    • la population rurale
        
    • la population des zones rurales
        
    • habitants des zones rurales
        
    • la population dans les zones rurales
        
    • population vivant en zone rurale
        
    • la population en milieu rural
        
    • populations des zones rurales
        
    • ruraux
        
    • la population vivent dans les zones rurales
        
    Nous avons mis 1,4 million de personnes sous traitement antirétroviral dans des établissements de santé publique, et nous continuons de nous employer ardemment à améliorer l'accès pour nos populations rurales isolées. UN وأخضعنا 1.4 مليون شخص للعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي من خلال منشآت الصحة العامة وحدها، ونواصل العمل بجد لتحسين الوصول إلى السكان في المناطق الريفية النائية.
    Nous savons grâce aux données épidémiologiques disponibles que le VIH se propage aussi parmi les populations rurales. UN ونحن نعلم من الحقائق الوبائية المتوفرة أن الوباء ينتشر أيضاً بين السكان في المناطق الريفية.
    Chiffres estimatifs de la population nationale et de la population rurale? UN ما هي تقديرات عدد السكان على الصعيد الوطني وعدد السكان في المناطق الريفية في بلدكم؟
    34. Depuis mon dernier rapport, le sort de la population des zones rurales a beaucoup empiré. UN ٣٤ - منذ صدور تقريري اﻷخير، ازدادت كثيرا معاناة السكان في المناطق الريفية في ليبريا.
    D'après la même source, 57 % des habitants des zones rurales ont accès à l'eau potable, contre 91 % pour ceux des zones urbaines. UN ووفقا للمصدر نفسه، فإن 57 في المائة من السكان في المناطق الريفية يمكنهم الحصول على مياه شرب محسنة، بالمقارنة مع 91 في المائة في المناطق الحضرية.
    Elle a également demandé des informations sur la manière dont le mécanisme de coordination des ONG mentionné dans le document satisferait les besoins de la population dans les zones rurales du Pakistan. UN وطلب الوفد أيضا معلومات عن كيفية تناول المنظمة غير الحكومية المظلة، المشار إليها في الوثيقة لاحتياجات السكان في المناطق الريفية من باكستان.
    Pourcentage de la population vivant en zone rurale, en zone urbaine; UN الجنس نسبة السكان في المناطق الريفية والحضرية
    Elle aimerait également savoir dans quelle mesure les populations rurales ont accès aux juridictions supérieures. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة مدى إمكانية وصول السكان في المناطق الريفية إلى المحاكم العليا.
    Le PNUD a également étoffé le Programme de développement rural afin d’améliorer le niveau de vie des populations rurales et de promouvoir le développement économique local et la création d’emplois. UN وقام البرنامج اﻹنمائي كذلك بتوسيع نطاق برنامج التنمية الريفية المحلية لتحسين مستوى معيشة السكان في المناطق الريفية وتشجيع التنمية الاقتصادية المحلية وتوليد العمالة.
    Les populations rurales ont donc été obligées d'exploiter davantage les ressources naturelles du pays, ce qui n'a fait qu'augmenter les contraintes qui pèsent sur l'environnement. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى إجبار السكان في المناطق الريفية على زيادة استغلال موارد البلد الطبيعية، مما ألقى بأعباء إضافية على البيئة.
    36. Il importe au plus haut point que la population rurale s'organise pour être véritablement le protagoniste de son propre développement. UN ٣٦ - إن تنظيم السكان في المناطق الريفية عامل حاسم كي يتولى سكان الريف حقا أمر تنميتهم الذاتية.
    :: Un peu moins des trois quarts de la population totale vit dans les régions rurales et les femmes représentent 49,7 % de la population rurale totale. UN يعيش أقل قليلا من ثلاثة أرباع مجموع السكان في المناطق الريفية وتمثل المرأة نسبة 49.7 في المائة من مجموع سكان الريف.
    Pour certains pays, on estime que seulement 20 % de la population rurale dispose d’une eau de qualité satisfaisante. UN وتفيد التقديرات، بالنسبة لبعض البلدان أن ٠٢ في المائة فقط من السكان في المناطق الريفية يحصلون على نوعية مقبولة من المياه.
    À cet égard, le FNUAP prévoyait de renforcer le mécanisme de coordination des ONG, le National Trust for Population Welfare, notamment pour lui permettre de répondre aux besoins de la population des zones rurales. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يخطط لتعزيز آلية مظلة المنظمات غير الحكومية، وهي الهيئة الوطنية للرفاه السكاني، بما في ذلك تمكينها من تلبية احتياجات السكان في المناطق الريفية.
    À cet égard, le FNUAP prévoyait de renforcer le mécanisme de coordination des ONG, le National Trust for Population Welfare, notamment pour lui permettre de répondre aux besoins de la population des zones rurales. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يخطط لتعزيز آلية مظلة المنظمات غير الحكومية، وهي الهيئة الوطنية للرفاه السكاني، بما في ذلك تمكينها من تلبية احتياجات السكان في المناطق الريفية.
    Les habitants des zones rurales mettent 108 minutes pour se rendre dans un service de santé tandis que ce trajet ne prends que 19 minutes aux citadins. UN ويقضي السكان في المناطق الريفية 108 دقائق للحصول على خدمات الرعاية الصحية في حين أن السكان في المناطق الحضرية يقضون 19 دقيقة للقيام بذلك.
    Plus d'un tiers de la population polonaise vit en zone rurale et les enquêtes du Bureau central de statistique polonais confirment que, ces dernières années, un tiers des habitants des zones rurales était au bord de l'extrême pauvreté. UN ويعيش أكثر من ثلث السكان في المناطق الريفية البولندية وتؤكد استقصاءات المكتب الإحصائي المركزي البولندي أن عُشر سكان هذه المناطق كانوا خلال السنوات القليلة الماضية معرضين لخطر الفقر المدقع.
    Elle a également demandé des informations sur la manière dont le mécanisme de coordination des ONG mentionné dans le document satisferait les besoins de la population dans les zones rurales du Pakistan. UN وطلب الوفد أيضا معلومات عن كيفية تناول المنظمة غير الحكومية المظلة، المشار إليها في الوثيقة لاحتياجات السكان في المناطق الريفية من باكستان.
    Tenant compte des aspects sociaux et culturels de la culture du pavot dans les pays fournisseurs traditionnels, à savoir l'Inde et la Turquie, et de la dépendance de vastes secteurs de la population dans les zones rurales de ces pays à l'égard de la production licite de pavot à opium pour subvenir à leurs besoins, UN وإذ يضع في اعتباره الجوانب الاجتماعية والثقافية لزراعة خشخاش الأفيون في البلدين المورّدين التقليديين، وهما تركيا والهند، واعتماد قطاعات كبيرة من السكان في المناطق الريفية في هذين البلدين على الانتاج المشروع لخشخاش الأفيون كمصدر للرزق،
    Pourcentage de la population vivant en zone rurale, en zone urbaine; UN الجنس نسبة السكان في المناطق الريفية والحضرية
    Les migrations provoquent le vieillissement de la population en milieu rural et l'abandon des terres, ce qui favorise leur dégradation. UN 3 - تؤدي حركات الهجرة إلى شيوخة السكان في المناطق الريفية وإلى هجر الأراضي وهو ما يزيد بدوره من تدهورها.
    Elle a noté une inégalité croissante dans la répartition des avantages de la croissance économique rapide au détriment des populations des zones rurales. UN ولاحظت اللجنة ازدياد التفاوت في توزيع فوائد النمو الاقتصادي السريع على حساب السكان في المناطق الريفية.
    Environ 52 % des ruraux sont des femmes. UN ونحو ٥٢ في المائة من مجموع السكان في المناطق الريفية من اﻹناث.
    Les personnes appartenant aux castes et aux tribus répertoriées, à d'autres classes arriérées et à des catégories diverses représentent 19,9 %, 8,6 %, 2,3 % et 29,2 % de la population, respectivement. 68,84 % de la population vivent dans les zones rurales, et 31,16 % dans les zones urbaines. UN ويشكل الأشخاص المنتمون إلى الطوائف والقبائل المصنفة، وغيرها من الطبقات المتخلفة والطبقات الأخرى 19.9 و 8.6 و 2.3 و 29.2 في المائة من السكان على التوالي. ويعيش نحو 68.84 في المائة من السكان في المناطق الريفية ويعيش النسبة المتبقية وهي 31.16 في المائة في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more