"السكان منذ" - Translation from Arabic to French

    • la population depuis
        
    • élevé depuis
        
    • population depuis la
        
    • de population depuis
        
    Pour l'examen de ces activités, la Commission sera saisie d'un rapport sur l'état d'avancement des travaux dans le domaine de la population depuis sa vingt-sixième session. UN وسيكون معروضا على اللجنة، لنظرها في هذه اﻷنشطة، تقرير عن سير العمل في ميدان السكان منذ دورتها السادسة والعشرين.
    L'aide alimentaire constitue donc un apport essentiel pour la population depuis le milieu des années 1990, et elle reste pertinente aujourd'hui. UN وعلى ذلك كانت المعونة الغذائية وسيلة ضرورية لمجموع السكان منذ منتصف تسعينات القرن الماضي ولا تزال مهمة حتى اليوم.
    Pour l’examen des activités susmentionnées, la Commission était saisie d’un rapport sur les progrès accomplis dans le domaine de la population depuis la trentième session. UN وحتى تنظر اللجنة في اﻷنشطة اﻵنفة الذكر، سيعرض عليها تقرير بشأن التقدم المحرز في ميدان السكان منذ دورتها الثلاثين.
    Les îles Falkland (Malvinas) comptent plus de 2 500 habitants (sans compter les résidents temporairement absents, ni les civils travaillant pour le Ministère de la défense), ce qui constitue le chiffre le plus élevé depuis 1931. UN ويبلغ عدد سكان جزر فوكلاند (مالفيناس) ما يزيد عن 500 2 نسمة (وهو عدد لا يشمل السكان الغائبين مؤقتا والمدنيين المرتبطين بالعمل مع وزارة الدفاع)، وهذا يمثل أكبر عدد من السكان منذ عام 1931.
    Aux fins de l'examen de ces activités, la Commission sera saisie d'un rapport sur l'état d'avancement des activités en matière de population depuis sa vingt-septième session. UN وسيعرض على اللجنة، من أجل النظر في هذه اﻷنشطة، تقريرا مرحليا في ميدان السكان منذ دورتها السابعة والعشرين.
    Pour l’examen des activités susmentionnées, la Commission sera saisie d’un rapport sur les progrès accomplis dans le domaine de la population depuis la trente et unième session. UN وفيما يتعلق بنظر اللجنة في اﻷنشطة اﻵنفة الذكر، سيعرض عليها تقرير بشأن التقدم المحرز في ميدان السكان منذ دورتها الحادية والثلاثين.
    Pour l’examen des activités susmentionnées, la Commission sera saisie d’un rapport sur les progrès accomplis dans le domaine de la population depuis la trente-deuxième session. UN وفيما يتعلق بنظر اللجنة في اﻷنشطة اﻵنفة الذكر، سيعرض عليها تقرير بشأن التقدم المحرز في ميدان السكان منذ دورتها الثانية والثلاثين.
    9. La figure II présente l'évolution de l'aide bilatérale destinée au financement des activités menées dans le domaine de la population depuis 1990. UN ٩ - ويبين الشكل الثاني الاتجاهات السائدة في مجال المساعدة الثنائية في ميدان السكان منذ عام ١٩٩٠.
    La diminution globale de la population depuis 1995 a été attribuée à un programme de réinstallation institué par le gouvernement du territoire et celui du Royaume-Uni. UN ويعزى الانخفاض الإجمالي في عدد السكان منذ عام 1995 إلى برنامج لإعادة التوطين نفذته حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة.
    Les pénuries alimentaires sont au cœur du déni du droit de vivre à l'abri du besoin opposé à la population depuis le milieu des années 90. UN 7 - كان النقص في الغذاء من العوامل الرئيسية لحالة الفاقة التي يعيشها السكان منذ منتصف التسعينيات.
    Précisant que le programme proposé serait le cinquième du genre en République arabe syrienne, elle a souligné que des progrès remarquables avaient été réalisés dans le pays dans le domaine de la population depuis que le Fonds avait commencé à y travailler. UN وذكرت، في معرض تقديمها، أن هذا البرنامج سيكون هو البرنامج القطري الخامس لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الجمهورية العربية السورية، وأن تقدما ملحوظا قد أحرز في هذا البلد في مجال السكان منذ بدأ الصندوق عمله فيه.
    Précisant que le programme proposé serait le cinquième du genre en République arabe syrienne, elle a souligné que des progrès remarquables avaient été réalisés dans le pays dans le domaine de la population depuis que le Fonds avait commencé à y travailler. UN وذكرت، في معرض تقديمها، أن هذا البرنامج سيكون هو البرنامج القطري الخامس لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الجمهورية العربية السورية، وأن تقدما ملحوظا قد أحرز في هذا البلد في مجال السكان منذ بدأ الصندوق عمله فيه.
    La diminution globale de la population depuis 1995 a été attribuée à un programme de réinstallation institué par le gouvernement du territoire et celui du Royaume-Uni, qui y voyaient un moyen de résoudre les problèmes sociaux et économiques liés à l'activité volcanique. UN ويعزى الانخفاض الإجمالي في عدد السكان منذ عام 1995 إلى برنامج إعادة التوطين الذي نفذته حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة كوسيلة لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يتسبب فيها النشاط البركاني، وإلى انتقال السكان.
    31. La réunion annuelle de coordination sur la migration internationale, mécanisme interinstitutions unique ouvert aux États Membres, aux organisations non gouvernementales et aux experts, est organisée par la division de la population depuis 2002. UN 31 - الاجتماع التنسيقي السنوي بشأن الهجرة الدولية، وهو آلية فريدة مشتركة بين الوكالات وباب المشاركة فيها مفتوح أمام الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والخبراء، تنظمه شعبة السكان منذ عام 2002.
    Selon le dernier recensement (2006), les îles Falkland (Malvinas) comptaient 2 478 habitants (non compris les résidents temporairement absents ni les civils travaillant pour le Ministère de la défense), chiffre le plus élevé depuis 1931. UN وحسب نتائج أحدث تعداد (2006)، يبلغ عدد سكان جزر فوكلاند (مالفيناس) 478 2 نسمة (ليس من بينهم السكان الغائبون مؤقتا والمدنيون المرتبطون بالعمل مع وزارة الدفاع)، وهذا هو أكبر عدد من السكان منذ عام 1931.
    Selon le dernier recensement (2006), la population des îles Falkland (Malvinas) s'élève à 2 478 habitants (sans compter les résidents temporairement absents, ni les civils travaillant pour le Ministère de la défense), chiffre le plus élevé depuis 1931. UN وحسب نتائج أحدث تعداد (2006)، يبلغ عدد سكان جزر فوكلاند (مالفيناس) 478 2 نسمة (ليس من بينهم السكان الغائبون مؤقتا والمدنيون المرتبطون بالعمل مع وزارة الدفاع)، وهذا هو أكبر عدد من السكان منذ عام 1931.
    Que la menace soit réelle ou non, Kinshasa a envoyé dans le Nord-Kivu des soldats supplémentaires des FARDC qui se sont heurtés à des rebelles de l'ex-ANC, ce qui a fait des victimes dans la population civile et a entraîné les plus grands déplacements de population depuis la mise en place du Gouvernement de transition. UN وسواء كان التهديد حقيقيا أو متخيلا، فإن كنشاسا أرسلت مزيدا من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ولاية شمال كيفو، التي زُج بها في الأعمال العدائية مع قوات متمردة تابعة للجيش الوطني الكونغولي السابق، مما أدى إلى وقوع خسائر في صفوف المدنيين وتشرد أكبر عدد من السكان منذ بداية عهد الحكومة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more