"السكن أو" - Translation from Arabic to French

    • logement ou les
        
    • le logement ou
        
    • de logement ou
        
    • résidence ou
        
    • au logement et
        
    • logement ou de
        
    • au logement ou
        
    • domicile ou la
        
    • son domicile ou
        
    Dans certains autres lieux d'affectation, cette indemnité n'est pas du tout réduite lorsque le logement ou les repas sont fournis gratuitement. UN وفي بعض مراكز العمل اﻷخرى لا ينفذ تخفيض بدل اﻹقامة اليومي على اﻹطلاق عند توفير السكن أو الطعام بالمجان.
    Les taux dudit barème sont réduits lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l’Organisation, par un gouvernement ou par une organisation apparentée. UN وتكون معدلات بدل اﻹقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل اﻷمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها.
    Dans de nombreux pays, les migrants n'ont droit à aucune aide en matière de logement ou pour accéder aux logements publics qui sont réservés aux résidents de longue durée. UN وفي العديد من البلدان، لا يحق للمهاجرين الاستفادة من المساعدة في مجال السكن أو الحصول على السكن العام، وهما حقان مقصوران على المقيمين لمدة طويلة.
    En ce qui concerne l'administration de biens, l'égalité des droits des deux époux de conclure des contrats est reconnue, et en ce qui concerne les déplacements et le choix de la résidence ou du domicile, les hommes et les femmes ont des droits égaux. UN وفيما يتصل بالسفر واختيار محل السكن أو الإقامة يظل للرجال وللنساء حقوق متساوية.
    Contrairement à ce qu'on leur avait promis, les Twas, qui sont le groupe le plus pauvre du Rwanda, n'ont reçu aucune indemnisation, n'ont jamais été employés dans le cadre des projets de développement et n'ont pas accès à l'éducation, au logement et aux services de santé. UN وعلى خلاف الوعود التي قُطِعت، لم يتلق سكان توا، وهم أفقر فئة في رواندا، أي تعويض، ولم يُمنحوا مناصب عمل في المشاريع الإنمائية، ولا يستفيدون من أي خدمات في مجالات التعليم النظامي أو السكن أو الصحة.
    L'une présente la notion sous l'angle domestique et l'autre sous celui du logement ou de l'unité d'habitation. UN اﻷول يقوم على ترتيبات إدارة المنزل، واﻵخر يقوم على السكن أو الوحدات السكنية.
    Cela vaut également pour le droit à la santé, le droit au logement ou même le droit à l'éducation. UN وهذه هي الحالة أيضاً فيما يتعلق بالحق في الصحة أو الحق في السكن أو حتى الحق في التعليم.
    2. Les présentes dispositions et les mesures d'application sont appliquées par tous les États sans discrimination fondée sur la nationalité, le domicile ou la résidence. UN 2 - تطبق هذه الأحكام وأي أحكام تطبيقية على جميع الدول بدون تمييز يستند إلى الجنسية أو مكان السكن أو الإقامة.
    A. Droit à la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance UN ألف- الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو العائلة أو السكن أو المراسلات
    Les taux dudit barème sont applicables sous réserve de la disposition 107.16 et sous réserve de réductions lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté. UN وتخضع هذه المعدلات المحددة ﻷحكام القاعدة ١٠٧/١٦ وتكون قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل اﻷمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها.
    Le taux de l'indemnité de subsistance est minoré lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté. UN وتكون معدلات بدل الإقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يُقَدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة.
    De même, elles perdent d'autres droits; par exemple, ces femmes sont confrontées à de sérieuses difficultés pour bénéficier des prestations de programmes sociaux tels que l'aide au logement ou les aides de l'IMAS. UN كما أنهن يفقدن حقوقاً أخرى؛ فهن يلقون مثلاً صعوبات خطيرة في الحصول على المساعدة الاجتماعية كبدلات السكن أو استحقاقات المعهد المختلط للمساعدة الاجتماعية.
    Les taux dudit barème sont réduits lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par une organisation apparentée. UN وتكون معدلات بدل الإقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة.
    Le prix payé pour l'eau et les services d'assainissement et d'hygiène ne devait pas compromettre l'accès à d'autres droits fondamentaux tels que l'alimentation, le logement ou l'éducation. UN وأوصت أيضاً بألا يؤدي الثمن المدفوع للمياه والصرف الصحي والنظافة إلى تقليل فرص الحصول على حقوق أخرى من حقوق الإنسان، مثل الغذاء أو السكن أو التعليم.
    Même les sans-abri toxicomanes ont le droit à des services de logement ou au moins à un logement conforme aux normes d'hygiène. UN فحتى مدمنو المسكرات المشردون لهم حق الحصول على خدمات السكن أو على الأقل السكن الذي يلبي الاحتياجات الصحية.
    Les États ont l'obligation d'assurer que les migrants reçoivent un traitement égalitaire, même lorsque l'État ne fournit pas de services de logement ou afférents. UN ويلزم أن تضمن الدول أن يلقى المهاجرون معاملة عادلة حتى عندما لا تكون الدولة هي الجهة المقدمة لخدمات السكن أو للخدمات المتصلة به.
    En 1992, un projet de loi a été élaboré au sujet du droit des citoyens à la liberté de circuler et du choix du lieu de résidence ou de séjour à l'intérieur du territoire, projet qui prévoyait l'abolition du système de la " propiska " . UN وفي عام ٢٩٩١، أُعد مشروع قانون بشأن حق المواطنين في حرية التنقل واختيار مكان السكن أو اﻹقامة داخل أراضي البلد؛ ونص هذا المشروع على إلغاء نظام تصاريح اﻹقامة الداخلية.
    Il faut également qu'elle soit en mesure, si elle le souhaite, de déposer plainte contre l'État, des acteurs privés ou encore des tierces parties en invoquant une discrimination fondée sur le sexe dans l'accès au logement et d'autres violations du droit des femmes à un logement convenable, et que la plainte soit traitée par un tribunal juste et impartial. UN كما يجب أن تتاح للمرأة، إن أرادت، إمكانية تقديم شكوى قانونية ضد الدولة أو جهات خاصة أو أطراف ثالثة بدعوى التعرض لتمييز جنساني في مجال السكن أو أي انتهاكات أخرى لحقها في السكن اللائق، وأن تنظر في شكواها تلك محكمة عادلة ونزيهة.
    L'expression < < toute autre forme d'avantage > > signifie que la prostitution comprend le fait d'offrir des services sexuels contre des biens, des services ou des faveurs au même titre que de l'argent. Cela inclut, par exemple, l'échange de services sexuels contre de la nourriture, un logement ou de la drogue. UN وتعني عبارة " أي شكل آخر من أشكال العَوَض " أن البغاء يشمل تقديم خدمات جنسية مقابل منفعة أو خدمات أو مصلحة ما تعادل في قيمتها النقود أي مثلا تقديم الخدمات الجنسية لقاء الغذاء أو السكن أو المخدرات.
    Les présents projets de principes et les mesures adoptées en vue de leur mise en œuvre sont appliqués sans aucune discrimination fondée, par exemple, sur la nationalité, le domicile ou la résidence. UN 2 - يطبق مشروع المبادئ هذا والتدابير المتخذة لتنفيذها دون أي تمييز بسبب الجنسية أو مكان السكن أو الإقامة.
    A. Droit à la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance 15−27 6 UN ألف - الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو العائلة أو السكن أو المراسلات 15-27 7

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more