:: Le droit au logement a pour objet de fournir un logement convenable et d'améliorer la qualité de la vie et le bien-être de toute la population. | UN | :: يرمي الحق في المأوى إلى توفير السكن المناسب وتحسين نوعية الحياة والرفاه للسكان كلهم. |
De ce fait, un logement convenable constitue un aspect impératif des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولذا فإن السكن المناسب جانب حتمي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Aussi le Gouvernement accorde-t-il une grande importance à la fourniture à tous les Malaisiens d'un logement convenable, abordable, confortable et de qualité. | UN | ولذا تولي الحكومة أهمية كبيرة لتوفير السكن المناسب والزهيد والمريح والجيد النوعية لجميع الماليزيين. |
Grâce à ces efforts, les gouvernements se sont engagés, au cours d'Habitat II, à assurer progressivement la pleine jouissance du droit à un logement adéquat. | UN | وقد توج هذا الجهد بالالتزام الذي أعلنته الحكومات في الموئل الثاني باﻹنفاذ الكامل والتدريجي للحق في السكن المناسب. |
Le Maroc salue la convocation de la Conférence Habitat III et l'aide apportée aux pays par ONU-Habitat pour leur permettre de promouvoir des villes socialement et écologiquement viables à terme qui assurent à leurs habitants un logement adéquat. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب المغرب بانعقاد مؤتمر الموئل الثالث، وإشادته بالدعم الذي يقدمه موئل الأمم المتحدة للبلدان، بغرض تمكينها من تعزيز قيام مدن مستدامة اجتماعيا وبيئيا ويتوافر فيها السكن المناسب لجميع السكان. |
Cependant, faute de logements adéquats sur le marché local, il faudra également construire des logements pour environ 30 % du personnel civil international, des effectifs de police des Nations Unies, des observateurs militaires et des officiers d'état-major et officiers de liaison. | UN | بيد أنه، وبالنظر إلى محدودية السكن المناسب المتاح في السوق المحلية، سُتشيد أيضا مرافق سكنية لاستيعاب نحو 30 في المائة من الموظفين المدنيين الدوليين، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين، وضباط الاتصال. |
L'Inde a demandé des informations sur les mesures prises pour garantir le droit des citoyens à un logement convenable et décent. | UN | وطلبت الهند معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق مواطنيها في السكن المناسب واللائق. |
Les États doivent intégrer le droit à un logement convenable dans leurs politiques en matière d'urbanisme et de logement. | UN | يجب على الدول أن تدرج الحق في السكن المناسب في تخطيط المدن وسياسات الإسكان. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour assurer à tous un logement convenable à un coût abordable, s'agissant en particulier des secteurs les plus pauvres de la société. | UN | 403- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى توفير السكن المناسب وبأسعار معقولة خاصة لأفقر فئات السكان. |
L'allocation de logement constitue une aide financière versée aux locataires pour le paiement du loyer et aux propriétaires pour le financement de leurs frais lorsque la dépense à assumer pour un logement convenable est disproportionnée par rapport au revenu du ménage. | UN | وتدفع علاوة السكن للمستأجرين بوصفها إعانة تسهم في اﻹيجار، ولملاك المساكن بوصفها إعانة تسعم في التكلفة إذا كانت مصروفات السكن المناسب غير معقولة بالنسبة لدخل العائلة. |
Il a noté que l'État a appelé les employeurs à offrir un logement convenable à tous les travailleurs migrants et à leur donner accès aux services de santé de base et qu'il a instauré des garanties bancaires avec des crédits réservés pour l'indemnisation des travailleurs. | UN | وأشارت إلى أن دولة الإمارات دعت أرباب العمل إلى توفير السكن المناسب وفرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية لجميع العمال المهاجرين، واستحدثت ضمانات مصرفية تخصص بموجبها أموال تستخدم في تعويض العمال. |
Droit à un logement convenable | UN | الحق في السكن المناسب |
Dans ce contexte, il prendrait attentivement en compte les problèmes de logement de la communauté rom en vue de la réalisation concrète de leur droit à un logement convenable. | UN | وفي هذا السياق، يعتزم المجلس إيلاء اهتمام كبير لمشاكل السكن التي يعانيها الغجر، بغية إعمال الحق في السكن المناسب عملياً. |
Tout récemment, en 2011, une loi a permis aux veuves et aux femmes divorcées ayant des enfants d'avoir accès à des prêts au logement et à des allocations-logement et a garanti le droit à un logement convenable des femmes non mariées ou sans enfant. | UN | وفي الآونة القريبة جداً، وفر قانون صادر عام 2011 قروضاً للإسكان ومعونات للأرامل والمطلقات الكويتيات العائلات للأطفال، وكفل السكن المناسب للنساء اللائي بلا أطفال أو غير المتزوجات. |
des établissements humains La réalisation du droit à un logement convenable | UN | 16/7 إعمال حق الإنسان في السكن المناسب |
Résolutions du Conseil d'administration La réalisation du droit à un logement convenable | UN | 16/7 إعمال حق الإنسان في السكن المناسب |
Il a noté que l'exercice de plusieurs droits fondamentaux, tels que le droit à un logement adéquat, à la sécurité sociale, à l'égalité et à la non-discrimination, jouait un rôle crucial dans la santé des personnes âgées. | UN | وأشار السيد بيرد إلى أن ممارسة عدد من حقوق الإنسان مثل الحق في السكن المناسب والضمان الاجتماعي والمساواة وعدم التمييز تقوم بدور أساسي بالنسبة لصحة المسنين. |
Les efforts du Gouvernement soudanais dans le domaine des établissements humains ne sont pas isolés mais font partie d'un processus continu mû par la volonté de fournir un logement adéquat et des conditions de vie décentes à la population, conformément à ce que prônent les Nations Unies. | UN | بيد أن جهود الحكومة السودانية في مجال المستوطنات البشرية لا تبذل في الفراغ، بل هي جزء من عملية مستمرة تقوم على رغبة الحكومة في توفير السكن المناسب والظروف المعيشية اللائقة، على النحو الذي تدعو اليه اﻷمم المتحدة. |
Le Comité a également pris note des propositions de la Sous-Commission concernant le droit des femmes à un logement adéquat et à des terres et des biens, et a décidé de les examiner dans le contexte de son programme de travail à long terme concernant les recommandations générales. | UN | وأحاطت اللجنة أيضا علما بمقترحات اللجنة الفرعية فيما يتصل بحقوق المرأة في السكن المناسب وفي امتلاك اﻷرض وحيازة الممتلكات، ووافقت على النظر في تلك المقترحات في سياق برنامج عملها الطويل اﻷجل المتعلق بالتوصيات العامة. |
34. S'efforcer de fournir des logements adéquats afin de donner effet au droit des familles à des conditions de logement décentes (Indonésie); | UN | 34- السعي إلى توفير السكن المناسب من أجل إعمال حق الأسر في التمتع بظروف سكن لائقة (إندونيسيا)؛ |
La loi no 15 de 1974 contenant des dispositions relatives au logement durable des familles, en vertu de laquelle un office public du logement a été créé pour superviser les opérations du secteur immobilier; | UN | توفير السكن المناسب للأسرة لذلك أنشأت الهيئة العامة للإسكان بموجب القانون رقم 15 لسنة 1974 لغرض توجيه عمليات التنمية السكانية. |
L'égalité d'accès à un logement décent, à l'éducation, à des soins de santé adéquats, à l'eau potable et à l'assainissement ainsi qu'à l'emploi et à un travail décent est loin d'être une réalité pour beaucoup d'habitants d'Afrique centrale. | UN | وظل تكافؤ فرص الوصول إلى السكن المناسب والتعليم والرعاية الصحية الكافية وإمدادات المياه المأمونة والمرافق الصحية والعمالة والعمل اللائق واقعا بعيدا المنال بالنسبة إلى شرائح كبيرة من سكان وسط أفريقيا. |