"السلاح الدولية" - Translation from Arabic to French

    • désarmement international
        
    • désarmement internationaux
        
    • armes
        
    • international de désarmement
        
    • désarmement à l'échelon international
        
    Sans la volonté politique nécessaire, il ne peut y avoir de solution véritable aux problèmes du désarmement international. UN وبغير إرادة سياسية، لا يمكن إيجاد حلول حقيقية لمسائل نزع السلاح الدولية.
    Ils ont encouragé toutes les délégations à participer activement aux réunions concernant le désarmement international afin que le Mouvement puisse promouvoir et atteindre ses objectifs. UN وشجعوا وفود حركة عدم الانحياز على المشاركة الفعالة في اجتماعات نزع السلاح الدولية بهدف تعزيز أهداف الحركة وتحقيقها.
    Cette décision aura de graves répercussions sur l'équilibre stratégique et la stabilité à l'échelle mondiale comme à l'échelon régional et relancera la course aux armements, au détriment du processus de désarmement international. UN وسيكون لهذا القرار تأثير سلبي عميق في التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيدين العالمي والإقليمي وسيؤدي إلى شوط جديد من سباق التسلح، الأمر الذي سيضر بعملية نزع السلاح الدولية.
    Israël peut bien prétendre respecter les accords de désarmement internationaux : on sait qu'il enterre des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé. UN وأضاف أن ما تزعمه إسرائيل من احترامها لاتفاقات نزع السلاح الدولية تنقضه حقيقة أن من المعلوم أنها تقوم بدفن النفايات النووية في الجولان السورية المحتلة.
    Si les tentatives de rationaliser l’ordre du jour concernant le désarmement international en général, et l’ordre du jour de la Première Commission en particulier, se sont heurtées à des difficultés, l’adoption de modifications de procédure s’est révélée plus faisable. UN وإذ اصطدمت محاولات ترشيد خطة نزع السلاح الدولية بصفة عامة، وجدول أعمال اللجنة اﻷولى بصفة خاصة، ببعض الصعوبات فإن إدخال تغييرات إجرائية كان أيسر.
    Or, la question du désarmement international et du processus multilatéral relève de la compétence de tous les États membres des Nations Unies et de la communauté mondiale, et pas uniquement de celle des États membres de la Conférence du désarmement. UN فقضية نزع السلاح الدولية والعملية المتعددة الأطراف ملك لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بل والمجتمع العالمي، وليس فقط للدول أعضاء المؤتمر.
    Bien que les mesures visant au désarmement international soient cruciales, la plupart du temps, c'est au niveau régional que la sécurité et le désarmement peuvent être promus le plus efficacement. UN وبالرغم من أن تدابير نزع السلاح الدولية حيوية، إلا أنه في معظم الحالات يمكن تعزيز الأمن ونزع السلاح بمنتهى الفعالية على المستوى الإقليمي.
    Nous tenons à réaffirmer notre attachement à l'égard des nobles objectifs du désarmement international et de l'objectif de non-prolifération des armes de destruction massive, ainsi que les espoirs et les aspirations qu'ils suscitent en nous. UN وكالمعتاد، نكرر التزامنا بالأهداف النبيلة لصكوك نزع السلاح الدولية وبهدف عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وبآمالنا وطموحاتنا فيها.
    Ces vues, qui sont claires et bien connues, se fondent sur une position d'ensemble s'agissant des questions de désarmement international et sur une position particulière sur le plan régional, du fait de la spécificité de la situation au Moyen-Orient. UN هذه الآراء واضحة وثابتة وتقوم على توجه عام فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح الدولية وعلى توجه خاص يحدده الطابع المتميز للحالة في الشرق الأوسط.
    Ces vues, qui sont claires et bien connues, se fondent sur une position d'ensemble s'agissant des questions de désarmement international et sur une position particulière sur le plan régional, du fait de la spécificité de la situation au Moyen-Orient. UN هذه الآراء واضحة وثابتة وتقوم على توجه عام فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح الدولية وعلى توجه خاص يحدده الطابع المتميز للحالة في الشرق الأوسط.
    La participation des ambassadeurs spécialistes des questions de désarmement aux travaux de la Première Commission donne une occasion exceptionnelle d'examiner et de résoudre non seulement les questions d'organisation, mais aussi les questions de fond qui requièrent une connaissance approfondie du mécanisme de désarmement international et des questions de fond y relatives. UN ويمثل حضور سفراء نزع السلاح أعمال اللجنة الأولى فرصة فريدة لمناقشة وحل المسائل التنظيمية فضلا عن المسائل الموضوعية، وهو ما يتطلب إلماما واسعا بآليات نزع السلاح الدولية بالإضافة إلى جوهر الموضوع.
    La participation des ambassadeurs s'occupant du désarmement aux travaux de la Première Commission donne une occasion exceptionnelle d'examiner et de résoudre non seulement les questions d'organisation, mais aussi les questions de fond qui requièrent une connaissance approfondie du mécanisme de désarmement international et des questions de fond y relatives. UN ويمثل حضور سفراء نزع السلاح أعمال اللجنة الأولى فرصة فريدة لمناقشة وحل المسائل التنظيمية وكذا المسائل الموضوعية، وهو ما يتطلب معرفة متشعبة بآليات نزع السلاح الدولية بالإضافة إلى جوهر الموضوع.
    La pleine adhésion des États parties à toutes les dispositions des traités et conventions portant sur le désarmement international est, selon nous, la seule approche viable au désarmement multilatéral et à la prévention des activités de prolifération. UN وتعتقد ماليزيا أن تقيد كل الدول الأطراف بجميع أحكام معاهدات واتفاقيات نزع السلاح الدولية هو النهج الوحيد الذي تتوفر له أسباب البقاء، لتناول أعمال نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف ومنع أنشطة انتشاره.
    Cette commission joue un rôle décisif pour ce qui est de guider l'ordre du jour du désarmement international, qui est lié de façon critique aux réalisations des objectifs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN فهذه اللجنة تؤدي دورا محوريا كبيرا في توجيه خطة نزع السلاح الدولية وترتبط ارتباطا حاسما بمنجزات تاريخية بارزة معترف بها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La participation des ambassadeurs spécialistes des questions de désarmement aux travaux de la Première Commission offre une occasion exceptionnelle d'examiner et de résoudre non seulement les questions d'organisation, mais aussi les questions de fond qui requièrent une connaissance approfondie du mécanisme de désarmement international et des questions traitées dans ce cadre. UN ويمثّل حضور سفراء نزع السلاح أعمال اللجنة الأولى فرصة فريدة لا تتيح مناقشة وحل المسائل التنظيمية فحسب، بل والمسائل الموضوعية أيضاً، وهو ما يتطلب إلماماً واسعاً بآليات نزع السلاح الدولية وبجوهر الموضوع.
    Le 28 septembre dernier, l'Italie a parrainé un séminaire à Genève sur cette initiative qui retient de plus en plus l'attention dans le cadre du processus de désarmement international. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر، نظمت إيطاليا حلقة دراسية في جنيف عن تلك المبادرة التي يتزايد حظها من الاهتمام ضمن نطاق عملية نزع السلاح الدولية.
    Dans ce même contexte, le Centre va organiser entre la fin de 2005 et le milieu de 2006 trois ateliers sous-régionaux sur la manière dont les États peuvent améliorer leur législation nationale de sorte qu'elle soit conforme aux instruments de désarmement internationaux. UN وتشمل هذه المساعدة تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية لتناول الطريقة المثلى التي يمكن بها للدول تحسين تشريعاتها الوطنية حتى تمتثل لصكوك نزع السلاح الدولية ذات الصلة. ويتوقع أن تنظم حلقات العمل هذه اعتبارا من أواخر عام 2005 وأن تُختتم في منتصف عام 2006.
    Deuxièmement, le Centre a aidé le Département des affaires de désarmement dans ses campagnes d'information en faisant connaître les instruments de désarmement internationaux au niveau régional. UN 9 - وثانيا، قدم المركز الدعم إلى جهود الدعوة لنزع السلاح التي يضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح، من خلال تعزيزه لصكوك نزع السلاح الدولية على المستوى الإقليمي.
    Nous appuyons pleinement le Registre des armes classiques des Nations Unies et demandons instamment que soit diminué le commerce international des armes. UN إننا نؤيد بالكامل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ونحث على تخفيض تجارة السلاح الدولية.
    Le mécanisme international de désarmement devrait assurer que tous les problèmes de désarmement sont abordés dans un contexte approprié. UN وينبغي أن تؤمن آلية نزع السلاح الدولية معالجة جميع مشاكل نزع السلاح في إطار ملائم.
    Les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires constituent un élément indispensable du processus de désarmement à l'échelon international. UN لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more