Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة. |
Néanmoins, le désarmement nucléaire multilatéral ne progresse plus dans cette enceinte. | UN | غير أن نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف لا يحرز أي تقدم في هذا المحفل. |
Le Japon est disposé à examiner les moyens de faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وسوف تكون اليابان على استعداد لمناقشة سبل المضي قدماً في نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. |
Un plan transparent, durable et crédible pour le désarmement nucléaire multilatéral est nécessaire. | UN | وهذا يتطلب خطة شفافة ومستدامة ومتسمة بالمصداقية بلنزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. |
À l'heure actuelle, le désarmement nucléaire multilatéral n'est pas confronté seulement à des défis, des opportunités sont apparues. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يواجه نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف تحديات فحسب، بل ينطوي أيضا على فرص. |
D'une part, le processus de désarmement nucléaire multilatéral est dans l'impasse. | UN | فمن جهة، تتخبط عملية نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في مأزق. |
Nous sommes convaincus que, en matière de désarmement nucléaire multilatéral, il serait utile et logique, après avoir inscrit à notre actif une interdiction complète des essais nucléaires, de conclure un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | فنحن على قناعة بأن الخطوة الفعلية والمنطقية التي يتعين اتخاذها في مجال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف عقب حظر الاختبارات النووية، هي اتفاقية تحظر انتاج المواد الإنشطارية لأغراض التسلح. |
Chacun doit en convenir, le désarmement nucléaire multilatéral est une réalité : ces deux traités en sont les jalons constitutifs et les pierres angulaires. | UN | وعلى الجميع أن يتفقوا على أن نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف هو حقيقة واقعة: فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ومعاهدة وقف الإنتاج هما مَعلَمان على هذا الطريق، وهما حجرا الزاوية. |
De même, aucune référence n'est faite au plan d'action consensuel de 2010, qui constitue pourtant la meilleure voie vers des progrès dans le domaine du désarmement nucléaire multilatéral. | UN | ولم ترد أي إشارة كذلك إلى خطة العمل المتفق عليها في عام 2010، على الرغم من أنها أفضل طريقة للمضي قدما في مجال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. |
Certains États ont estimé que la négociation d'un tel instrument était la prochaine étape logique vers le désarmement nucléaire multilatéral. | UN | واعتبر عدد من الدول أن التفاوض بشأن صك من هذا القبيل هو الخطوة المنطقية التالية في دفع عجلة نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. |
Selon l'Autriche, le Groupe de travail à composition non limitée peut donc contribuer à redynamiser la communauté du désarmement en offrant à tous les États Membres de l'ONU une occasion de prendre part à la rhétorique du désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وترى النمسا بالتالي أن الفريق العامل يمكنه أن يسهم في تجديد نشاط الدوائر المعنية بنزع السلاح من خلال إتاحة فرصة تسمح لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالمشاركة في خطاب نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. |
Les conclusions positives de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2000 avait donné l'espoir de progresser dans la voie d'un désarmement nucléaire multilatéral irréversible mais, malheureusement, peu de résultats concrets ont suivi. | UN | وقد أتاحت لنا النتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 الأمل في إحراز تقدم باتجاه نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف الذي لا رجعة فيه. |
Nous avons besoin d'un projet transparent, durable et crédible de désarmement nucléaire multilatéral, d'un projet partagé par tous les États, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires. | UN | نحتاج إلى خطة شفافة ومستدامة وموثوقة من أجل نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. خطة تتقاسمها الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة، لها على حد سواء. |
En effet, la coopération des États non dotés d'armes nucléaires dans la recherche en matière de vérification du désarmement nucléaire est nécessaire pour parvenir à des solutions techniques et de procédure efficaces et mutuellement acceptables en vue d'appuyer un désarmement nucléaire multilatéral vérifiable. | UN | والحق، فإن تعاون الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال بحوث التحقق من نزع السلاح النووي ضروري بغية التوصل إلى حلول فنية وإجرائية فعالة وموثوقة بصورة متبادلة لدعم نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف الذي يمكن التحقق منه. |
En attendant la réalisation d'un désarmement nucléaire multilatéral et mondial, nous en appelons aussi à tous les États possesseurs d'armes nucléaires pour qu'ils s'engagent rapidement à réduire ou, à tout le moins, à ne pas augmenter leurs arsenaux nucléaires. | UN | وريثما يتحقق نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف على الصعيد العالمي، ندعو أيضاً جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تسارع إلى الالتزام بخفض ترساناتها النووية أو عدم زيادتها على الأقل. |
Dans notre souci d'aller de l'avant, nous ne devons pas perdre de vue l'objectif visé, à savoir, pour la majorité de la communauté internationale, un traité d'interdiction de la production de matières fissiles en tant que mesure immédiate de désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وإذ نسعى إلى المضي قدما، يجب أن نبقي الجائزة نصب أعيننا، وبالنسبة لغالبية المجتمع الدولي، تتمثل تلك الجائزة في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها الخطوة التالية الفورية لنزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. |
5. Nous estimons qu'il serait bon d'examiner plus à fond ces éléments et les perspectives qu'ils offrent de contribuer à < < faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral aux fins de l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires > > . | UN | 5- ونرى أن هذه العناصر جديرة بمواصلة بحثها واستكشاف ما يمكن أن تساهم به في " المضي قدماً في نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه " . |