"السلاح النووي عالميا" - Translation from Arabic to French

    • désarmement nucléaire mondial
        
    L'Inde a toujours pleinement appuyé un désarmement nucléaire mondial, non discriminatoire et vérifiable. UN والهند ثابتة في دعمها لنزع السلاح النووي عالميا على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه.
    Le leadership de ces deux pays est crucial pour parvenir au désarmement nucléaire mondial. UN وقيادة هاتين الدولتين أمر حاسم لتحقيق نزع السلاح النووي عالميا.
    Ainsi, un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles constituerait une avancée considérable vers un désarmement nucléaire mondial. UN وبالتالي فإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يكون خطوة هائلة نحو نزع السلاح النووي عالميا.
    Ces essais ne doivent pas être considérés du simple point de vue de la dynamique régionale, mais plutôt dans le contexte général du désarmement nucléaire mondial. UN ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا.
    Ces essais ne doivent pas être considérés du simple point de vue de la dynamique régionale, mais plutôt dans le contexte général du désarmement nucléaire mondial. UN ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا.
    La création de telles zones en vertu des traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba était considérée comme un pas en avant vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN علما بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو، ورارو تونغا، وبانكوك، وبيليندابا قد اعتُبر خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي عالميا.
    Cependant, l'instrument ostensiblement conçu pour promouvoir le désarmement nucléaire mondial et une véritable non-prolifération sous tous ses aspects, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, s'est malheureusement révélé inefficace. UN ولكن الصك الذي صمم فيما يبدو لتعزيز نزع السلاح النووي عالميا وعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه، وأعني به معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قد ثبت، للأسف، أنه غير فعال.
    L'engagement indéfectible de l'Inde envers le désarmement nucléaire mondial et l'élimination complète des armes nucléaires dans un délai précis a été affirmé de façon non ambiguë dans cette même instance l'an dernier. UN إن التزام الهند الثابت بنزع السلاح النووي عالميا والإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، هو أمر أكدنا عليه دون لبس أمام هذا المحفل بالذات في العام الماضي.
    44. Nous considérons que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un pas de plus vers l'objectif de désarmement nucléaire mondial. UN ٤٤ - ونعتبر إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية خطوة إيجابية في سبيل بلوغ هدف نزع السلاح النووي عالميا.
    Nous sommes convaincus que c'est seulement au moyen d'initiatives concrètes et d'efforts soutenus que nous pourrons obtenir un désarmement nucléaire mondial, complet, irréversible et vérifiable. UN 21 - ونحن مقتنعون بأن القيام بمبادرات محددة وإجراءات مستديمة هو السبيل الوحيد إلى تمكيننا من المضي قدما في نزع السلاح النووي عالميا وكليا وعلى نحو لا رجعة فيه وقابل للتحقق منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more